Epistola a Piazza
Edission original: |
Pietro Buratti, Poesie e satire di Pietro Buratti veneziano, corredato di note preliminari ed annotazioni scritte dallo stesso autore, Amsterdam, J. Loocke, e figlio, 1823 |
Fonte: |
← Madrigale al N. H. Tomaso Soranzo | Edission e fonte ▼ | L'Elefante → |
Piazza ritornato da Londra forma il soggetto di questa mia satira forse in un genere diverso dall'altre, perchè scritta non di furto, ma col progetto di mandargliela. Quando ebbe la disgrazia di cader maniaco, vi fu pur tropo chi ne volle attribuirla colpa a questo mio scherzo. Ma la somma disinvoltura con la quale venne accolto al momento dal satirizzato, mi giustifica abbastanza per tormi dall'animo ogni sinderesi. Non v'è circostanza esaggerata nel quadro ridicolo che ho cercato di farne. Tutto è così vero, che egli stesso m'aveva dichiarato il suo Evangelista, e per qualche sbaglio preso sull'argomento della sua prosapia, dovetti aggiungere poche stroffe di ritrattazione. Il lettore tenga dietro alle note indicate nel corso dell'epistola, giacchè troppo nojoso e lungo sarebbe il dir tutto nella nota preliminare. Voglia il cielo guarirlo affatto col recente suo matrimonio, degno soggetto d'un grazioso epitalamio, se la prudenza non mi consigliasse di abbandonare una volta per sempre il pericoloso mestier del satirico.
Bravo Piazza tegnì duro
Senza spine no ghè gloria
El trionfo xè sicuro 1
Gavè in pugno la vitoria.
De la Patria paluera
Renegar dovevi ogni uso
E portar da l'Inghilterra
Novo frach, e novo muso.
Se da tuti a deo mostrà
Xè in quei loghi l'Italian
Cossa mai, cossa sarà
(Disè ben) del Venezian.
Che la fama dei poltroni
Xè una fama eternizzada
Da quel dì che i Peruconi
A dà zò la culatada.
E sta machia da la fronte
Gà da torse a tuto costo
Chi tra i bravi d'oltremonte
Vol missiar fumo co rosto.
Colpo donca de politica
Degno d'omo soprafin
Lassè pur ch'el mondo critica
Xè sta el dir son Dalmatin. 2
E zà che per via d'oselo
Negar mai podevi a nù
Che in sti Grebani putelo
Se v'à visto a venir sù.
Sublimar per via de mona
Vogio dir de vostra mare
La semenza pantalona
Disonor de vostro pare. 3
Che se apena per lustrissimo
Vù passevi in ste palae
Piazza mio vù fe benissimo
(Za che core ste monae)
De aspetar da Schiavonia
Documenti irefragabili
Che ve fazza garanzia 4
De Inghiltera fra i notabili.
Che anca vù per via de buso
Atestar con pergamene
Podè ben che egual al muso
Gavè un sangue ne le vene.
Piazza mio più che ve togo
In esame, e in vù me fisso
Più de Zara da quel fogo
Per un Conte ve capisso.
Più conosso che vernise
De Inghiltera xe quel ton
Ma che andando a la raise
Vù se nobile Schiavon.
Nè dal creder son lontan
Che a merenda ogni matina
Vù magnè da cortesan
Un bocon de castradina. 5
No gh'è caso: la coltura
No pol mai tuto bandir
Parla in nù sempre natura
E la vol farse ubidir,
Secondar i gusti oscuri
Dei so nobili antenati
Pol ognun fra quatro muri
El negarlo xè da mati.
Castradina ve permeto
Conte caro a crepa panza
Basta solo ch'el licheto
Staga sconto con creanza.
Basta solo che ale oto
De la sera da Florian 6
Se ve veda con un goto
De cafè col late in man.
E là in catedra sentà
Con un cefo pensator
Chiara fe la nobiltà
D'un Inglese viagiator.
Bravo Piazza tegnì duro
Senza spine no ghè gloria
El trionfo xè sicuro
Gavè in pugno la Vitoria.
Vardè come tuti a gara
I moderni zerbinoti 7
De l'Inglese conte Zara
Và studiando i sesti i moti.
Son famoso in paragoni
(Perdoneme Conte mio)
A veder sti galantoni
Che ve cerca e ve vien drio.
Me parè... lo devio dir?
Fresca fresca una boazza
Cocolada al comparir
Da le mosche d'ogni razza.
Che se mai l'idea de merda
Conte mio ve urtasse el naso
No credessi che se perda
Chi xè vecchio nel Parnaso
Da la tera salto al cielo
E un bel astro vedo in vù
Che a la note rompe el velo
E che incanta i turlulù.
A l'arivo momentaneo
Del mio reduce Schiavon
Che scompiglio subitaneo
Ne le zizole de ton.
Che dafar per contemplarve
Che impazienza nel bel mondo
Per tocarve, per parlarve
Per conoscerne de fondo,
Longo apena el sora tuto
Quatro dei soto el zenochio
Streto streto, suto suto 8
Alto in vita, e svelto al ochio.
Color Zupa riprovà
Dal bon gusto universal
Ma che a Londra xè adotà
Da quei pochi che gà sal.
Gran veludo per colar
Che sul peto vien zò belo
E và proprio a terminar
Un deolin soto el cavielo.
Fazzoleto col perlin
Che risparmia la secada
Ognì di zà che le fin
De ripeter la lavada.
Longo più de quatro brazza
Da poder se mai se vol
Tor in leto una regazza
Convertirlo in t'un Ninziol.
Gropo basso, gropo molo
Coi do cai messi a bombè
Soto el negro, faglio colo
Candidissimo un gilè.
Stivai curti, e imensamente
Larghi sora i pantaloni
Dove bala alegramente
Del mio nobile i cogioni.
Cole crespe sul davanti
Vulgo creste per andar 9
Come a Londra fa i galanti
No so cossa a cavalcar.
Che abondanza no gh'è quà
De bucefali da monta
Ma el mio Piazza infatuà
Da la regola no smonta.
E l'è certo compatibile
Se invasà de quel paese
Nel furor del so irascibiie
El conserva l'uso inglese.
Questa xè de la matina
La comparsa anglo-cosaca
Metua fresca, metua fina
Da robar le mone a maca.
Vardè pò come la sera
Per i nobili de l'Istro 10
Che lo acoglie e ghe fa ciera
Cambia el zovene registro.
No so dirve de che pelo
Ma de cuba larga in alto
Un belissimo capelo
Che dà al muso un gran risalto.
Longa chioma da drio via
Che se sconde per zogheto 11
In do ordini spartia
Nel gran mar del fazzoletto.
Sempre al colo el so ninziol
Messo là con tanto brio
Che per meterlo ghe vol
Diria quasi fausto un Dio.
La camisa tre dei fora 12
Co le punte aguzze assae
(Gran disgiazia, gran malora
Per chi in tondo la tagiae!)
Gilè bianco de pichet
A la faschionable tagià 13
Se mai panza vù cerchè
I milordi no ghe n'à.
Anzi conscia la natura
Da l'inglese desgrezada
Che nel fior de la coltura
Gera a Piazza riservada.
La l'à fato cussì suto 14
Che per panza artifizial
Vu toressi de sto puto
La caverna natural.
Ne ben curto, ne ben longo
Ma cussì tra el gnich el gnach
Dei color che regna al Congo
Voi dir negro un caro frach.
Largo in gamba, in cossa streto
D'ugual pezza el pantalon
Calza negra col buseto 15
(Chi no intende xè un cogion)
El mio Conte no xè un roto
Vogio dir col so traforo
Che se gh'è la carne soto
La se cambia in calza d'oro.
E se un'altra calza ghè
Fra el ganzànte ve da fora
Un mischieto frazonè
Che ve incanta e ve inamora.
Scarpa svelta dove articola
Senza pena un bel penin
Co la sciola che ghe scricola
Viva el Conte Dalmatin!
Viva l'omo da cartelo
Che dai circoli d'Albion
Vien tra l'ostreghe modelo
De la fina educazion!
Che sicuro del so merito
Da Florian in dì de festa
Pusa al banco el so preterito
Per de l'ore fermo el resta!
Che ama tuti, ma no sporca
Mai co l'omo la so boca 16
(De Venezia usanza porca
Dove tuti basa e toca.)
Ma la man col guanto zalo
Sporse fredo a qualche amigo
Duro duro come un palo
Quasi in ombra del nemigo.
Piazza mio se vù savessi
Certi anedoti segreti
Forsi in bon ve tegneressi
De far lega coi poeti.
Quante lune in certi Inglesi
Che se va cazzando in rio
Per averli tuti spesi
Che no pol tegnirve drio.
Che studiando e ristudiando
La riforma col Sartor 17
De Domenega va ocando
Pensierosi al Redentor!
Che se mai de studj a forza
Un fra tanti pur se dasse
Che de l'abito la scorza
A copiarve l'arivasse.
Podariali sti profani
Stando quà come cocali
Scimiotar gnanca in mil'ani
De l'inzegno i capitali? 18
Per chiapar quel ton milordico
Là bisogna trasportarse
Co le zizole del Nordico
Cielo Inglese infradelarse.
Aver genio e fina tatica
Per capir nei parlamenti
(Balbetando la gramatica) 19
I politici portenti.
La sterlina e la ghinea
Valutar da veri inglesi
Poco più de la monea
Che se spende in sti paesi.
Fra le crose e le cordele
Dar la cazza ai primi cuori
Farse largo fra le bele
De ministri e ambasciatori.
Poder dir senza vantarse
E senz'ombra de falopa
Co se torna a destracarse
Io son bene nell'Europa. 20
Cussì l'anima passando
De le prove la trafila
Se va pò convulsionando 21
Nè la pol più star tranquila.
Dal so centro destacada
E dal Nord assae lontana
La par quasi indiavolada
D'esser nata Veneziana.
Co sberlefi e novi grugni
La palesa el so martirio
Volontà de far i pugni
Zà ghe vien nel so delirio 22
Piazza freme, Piazza sbufa
E la plebe che in sto stato
La lo vede da Martufa
Xè per dirghe dai al mato!
Dai al mato? Mondo critico!
Mondo porco! in sta maniera
De un furor anglo-politico
Se gà cuor de far cagnera? 23
Piazza freme che ridoti
Senza vele sia sti mari
Che no vegna pacheboti
A sbarcar Milordi e Pari.
Piazza sbufa che de bezzi
No ghe sia tra nù bubana
Che l'Italia in cento pezzi
Gabia el nome de putana.
Che da l'Indo al fredo polo
No sia despoti e paroni
Quei che porta el gropo molo
E le grespe ai pantaloni.
El voria: ma tegnì duro,
Senza spine no gh'è gloria
Xè l'osseto un poco duro
Ma xè certa la vitoria.
Zà ch'el Piazza no gà gnente
Contro el scherzo del Poeta
E che in barba de la zente
Una copia el ghe ne aceta 24
Per far noto a tuto el mondo
Che passà per tante prove
Un che Inglese sia de fondo
Da la massima no smove,
Ritratar me devo in bota
Da l'error che m'è sbrissà 25
E bandir ogni carota
Dove regna verità;
Xè inegabile, ch'el Conte
Quà xè nato e quà cressuo
E a batizzo dal da Ponte
Nobil veneto tegnuo.
Che xè stada Nena ancora
Una certa Valentini
E zier Bortolo de Mora
El secondo dei Padrini.
Ma del pare la semenza
Xè legitima Schiavona
E un eror de quint'essenza
Xè el chiamarla pantalona.
Nato proprio a Sebenico
Xè so pare riservà
A veder so fio più rico
Dar el ton a sta Cità. 26
No ghè rosti, el documento
Legalissimo l'ò visto
E ghe gera in quel momento
Testimonio el gran Calisto. 27
Sebenico, Bepo el Nono
Riconosse citadin
Nane Piazza so bisnono
Xè nativo de Kenin.
Donca a furia de rason
E a scravazzo de atestati
Dise el conte son Schiavon
E lo prova i mì antenati.
Zontar devo quà per nota
Ch'el mio Piazza no gà busto, 28
Che nissun che lo scimiota
Pol copiar quel bel so fusto
Che a chi dubita del fato
L'è zà pronto a sbotonarse
Per provar che no l'è mato
Nè ch'el vol martorizarse;
Ma che provida natura
Per sgionfarghe le pretese
Ne la fisica strutura
Gà dà in don Sarcassa Inglese.
Gh'è un de più, co ride el conte
Se ghe vede senza pena
Balzar fora da la fronte
E tagiarghela una vena; 29
Vena grossa, vena tal
Che per segno de buon cuor
Indicada xè da Gal
Celeberimo scritor.
- ↑ [p. 210]Principio in grande, giacchè la riforma del Piazza non aveva per oggetto le sole mode, ma tendeva alla riforma dello spirito. Quindi la mania di passar per Profeta, e di voler organizzare un club sulle traccie di quelli dell'Inghilterra.
- ↑ [p. 210]Sdegnando il Piazza di appartenere alla nazione Italiana, sdegnava molto più di palesarsi Veneziano quantunque nato e conosciuto fra queste Paludi, e prese quindi il partito essendo a Londra di passar per Dalmatino.
- ↑ [p. 210]Sua madre è nativa di Spalato.
- ↑ [p. 210]Il Piazza infatuato della nobiltà era dietro allora a procurarsi dalla Dalmazia i documenti relativi, che presentati al Marchese Pauluzzi furono giudicati di niun valore.
- ↑ [p. 210]È già noto quanto la castradina piaccia agli Schiavoni.
- ↑ [p. 211]Per farla all'inglese il Piazza alle otto della sera prendeva costantemente un gran bicchiere di latte e caffè, o non dando parola a nessuno; o parlando ex Cattedra.
- ↑ [p. 211]Il suo arrivo ha messo nelle mode una rivoluzione generale. Tutti i Zerbinotti del paese lo guardavano per modello, e si studiavano d'imitarlo.
- ↑ [p. 211]Quadro esattissimo della sua maniera di vestire.
- ↑ [p. 211]Secondo il Piazza così vestivano i galanti di Londra, e veniva giustificata la stravaganza dall'uso di andar a cavallo.
- ↑ [p. 211]Egli aveva la manìa di frequentar le prime conversazioni nella benigna supposizione che i futuri suoi titoli alla nobiltà gli dovessero aprire libera la strada.
- ↑ [p. 211]Teneva i capelli estremamente lunghi di dietro per una bizzeria tutta sua.
- ↑ [p. 211]Poco prima la moda aveva prescritto di tagliare in tondo i colli della camicia.
- ↑ [p. 211]Faschionable sinonimo in Londra di Galante.
- ↑ [p. 211]Non solamente egli non aveva indizio di ventre, ma forse, per una lunga tortura, ha potuto conformarsi in maniera che la mano di chi lo palpa vi si nasconde come avesse una specie di cavità.
- ↑ [p. 211]Le calze traforate.
- ↑ [p. 211]Non si è mai veduto il Piazza baciare nessuno.
- ↑ [p. 211]Si è osservato per molte feste di seguito mancare al passeggio della Piazza qualche galante a gran pretesa dopo l'arrivo di Londra del satirizzato, e si scoperse che l'avvilimento lo conduceva in parti lontane della città, e d'ordinario sull'ignobilissima fondamenta del Redentore alla Giudecca. Ricomparve per altro più luminoso di prima subitocchè fu certo dopo lunghe sedute col sarto di emulare il Piazza.
- ↑ [p. 211]Giusta lode dovuta ai suoi talenti e alla sua coltura non comune. La smania di distinguersi ha [p. 212]rovinato questo povero giovine che avrebbe potuto figurare bene in società se non fosse veramente leso il cervello.
- ↑ [p. 212]Con pochissima conoscenza d'Inglese non mancava mai alle sedute dei parlamenti.
- ↑ [p. 212]Frase favorita dal Piazza. Le sue prime relazioni coi Signori inglesi, coi ministri e cogli ambasciatori erano per lui un'argomento inesauribile, e chiudeva d'ordinario la lunga tirata esclamando nel tuono della maggiore compiacenza: In somma io posso dire d'essere bene in Europa.
- ↑ [p. 212]I suoi moti convulsi si credevano allora caricature, e finzioni; ma pur troppo v'è luogo a temere che i sintomi si fossero della malattia che lo tenne per due mesi furente legato in letto mani e piedi. Io non ho che a rimproverarmi l'indiscreta curiosità d'averlo voluto vedere in quella situazione infelice. Nelle case dei pazzarelli, che visito ogni anno per il barbaro di rattristarmi, non sò d'aver osservato spettacolo più degno di compassione. Il poverino mi riconobbe, e come usava con tutti, sputò in faccia al Satirico, prudente abbastanza per tenersi lontano molti passi.
- ↑ [p. 212]Figura poetica onde abbellire per il quadro d'una circostanza poco fatta per la rima.
- ↑ [p. 212]Ho cercato così di sviluppare di volo gli altri suoi pensamenti politici, attribuendo a questi la causa delle sue convulsioni.
- ↑ [p. 212]Con una disinvoltura senza esempio ha voluto una copia della Satira che leggeva a tutti come fedelissima copia di un tanto originale.
- ↑ [p. 212]L'errore di chiamarlo nato da semenza pantalona mentre coi documenti alla mano delle fedi battesimali era provatissimo il contrario cioè che derivava da pura semenza Schiavona.
- ↑ [p. 212]Piazza ereditò somma vistosa di danaro da un suo zio materno e col favore di questa potè intraprendere i molti suoi viaggi indipendentemente dalla fortuna del padre.
- ↑ [p. 212]Nome di un francese voluto per testimonio.
- ↑ [p. 213]Era nato il dubbio in alcuni che il Piazza portasse una busta vedendolo così asciutto in vita. Ma rispondeva il Piazza che il merito stà nell'organizzazione della sua Carcassa Inglese.
- ↑ [p. 213]Appariva di fatti visibilissima questa vena singolarmente nei giorni delle gran convulsioni, e ne andava il Piazza superbo come indizio di molto coraggio secondo il sistema del celebre Gall. Chi direbbe che un tanto Uomo avesse terminata adesso la sua luminosa carriera innamorandosi in una gamba plebea, e legandosi in legittimo matrimonio?