Salta al contegnùo

Pronostico de l'ano 1842

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
[p. 274 modifica]
PRONOSTICO DE L'ANO 1842.


Mia nona bonanima,
     Che morta de venere
     La ze a san Cristofolo
     Un grumo de cenere,
     La gera una vechia
     De circa otant'ani,
     Dureta de rechia
     Senz'altri malani,
     Più asvelta, più agile
     De una farfala,
     De vita stretissima,
     Ma larga de spala,
     E sina nei ultimi
     Estremi mumenti
     De vista acutissima
     Co tuti i so denti.

[p. 275 modifica]

Mia nona, che un secolo
     Sarave campada
     Se ancora più comoda
     L'avesse lassada
     El nono, che stupido
     Deboto el so stato
     A forza de budele
     Magnar el s'à fato,
     La gera, credemelo,
     La gera una dona
     Piutosto godibile
     Tagiada a la bona,
     D'umor lepidissimo,
     Portada a ogni spasso,
     Lontana dai scrupoli,
     Amante del chiasso,
     E che in ilo tempore
     Ga fato furor;
     Ma zura le cronache
     Senz'onta al so onor,
     Che a chi poco onesto
     Ga piasso i potachi,
     La ga ben savesto
     Mostrarghe i mustachi,
     Co l'ochio vardandolo
     E sera e matina
     De lovo da piegore
     De osel da rapina.

[p. 276 modifica]

Mia nona da zovene
     La gera un serpente,
     De quele dificili
     Che mai ze contente,
     Che mai co le chiacole
     Le se induse a pati,
     E che no le calcola
     Senon chi ga fati;
     E al nono medesimo,
     Che come mario
     Con tre chiare letere
     S'aveva esibio,
     La ga per risponderghe
     Volesto la quarta,
     E che co le regole
     Sia estesa una carta.
Mia nona bonanima
     Cristiana de fondo,
     Mancante de logica,
     Ma dona de mondo,
     Dotada de la massima prudenza
     La ga sempre parlà per esperienza,
     E osservando che mi sin da putelo,
     Quando che la massera me menava
     A scuola col cestelo,
     Indizi positivi palesava
     Che in seguito avaria
     Studià l'astronomia,

[p. 277 modifica]

     Disendo la me andava
     Tuto el dì
     — Te l'assicuro mi,
     E so come che parlo, co la luna
     Se pol ben far ma no se fa fortuna—
     Credendo, se capisce, povareta
     Malissimo istruia,
     Che tuto in quel pianeta
     Se limitasse el studio de l'astronomia.
No ghè gnente da dir,
     Perchè assae presto
     Co mia nona ò dovesto
     Convenir,
     Avendomene acorto
     Co le prove de fato
     Che gnanca da sto lato
     La ragionava storto,
     Perchè a studiar el cielo,
     A voler scrutinar nela natura,
     Me son deboto consumà el cervelo,
     M'ò la salute rovinà a dretura,
     E quantunque per dir la verità
     Mal no m'abia tratà
     La Providenza,
     Dei bezzi go sin perso la semenza.
Ma se l'astronomia
     M'à in modo sconcertà l'economia
     Che a meterme in giornata

[p. 278 modifica]

     Ghe vorave de dopie una peata,
     Go la sofita piena come un gheto,
     Le camare, le sale,
     La specola famosa, el gabineto,
     E magazzeni e scale,
     E go i mezzai
     Tutiquanti ocupai
     De ogeti d'un valor
     Ghe ve lo pieso,
     Se d'esitarli me saltasse el grilo
     Devento un Creso
     E no son più Camilo.
E se per la rason del canochial,
     Che a una vita bestial
     M'à condanà
     So ridoto una renga, un bacalà,
     Una stracaganassa, una castagna,
     Che ga adosso perpetua la magagna,
     Go per altro el dileto
     De esserghe riuscio nel gran progeto
     De tute palesar,
     Nissuna ecetuata,
     E de retificar
     Quele bestialità de nova data
     Che à dito, che à stampà,
     Da Adamo sina qua
     Su vari punti
     I astronomi defunti,

[p. 279 modifica]

     Go la sodisfazion
     Co le mie osservazion
     Che ò fato ogn'ano
     De aver trato d'ingano
     A centenera,
     Che conoscendo apena
     La bussola, la sfera,
     Co la luna ze piena,
     O co imperfeta
     Ne presenta una feta;
     Che per saver a mente
     Tanti nomi imparai
     Come precisamente
     I papagai,
     E essendo per fortuna possessori
     De un raro canochial senza difeti
     I spuava sentenze da dotori,
     I se credeva astronomi perfeti,
     Apunto come alquanti
     Che avendose comprà,
     O avendo eredità,
     Dei libri tanti,
     Col vardarghe i cartoni,
     Opur per farla granda el frontispizio,
     I se ritien ridoti Ciceroni,
     E i pronuncia su tuto el so giudizio;
     Gusto la compiacenza,
     Filantropo al de là,

[p. 280 modifica]

     De aver co la mia scienza
     Iluminà
     Quel'orda strepitosa de viventi
     De meschini talenti,
     Ossia meloni,
     Campestri e citadini,
     Che ghe ne ze a milioni
     Compresi i rampeghini,
     I quali in bona fede
     Sui afari del cielo
     Ascolta e crede
     Intieramente quelo
     Che ghe infenochia suso
     Qualche cervelo sbuso;
     Go el contento che 'l nome de Nalin,
     El qual sin l'altro dì pareva in fato
     Condanà dal destin
     A restar in tel fango che l'è nato,
     Adesso che parlemo
     El ze, no se burlemo,
     Un nome da cartelo,
     De quei da dover farghe de capelo;
     Go l'alto onor, go la sodisfazion,
     Che fogi, che giornali, che gazzete
     Co tuta l'espansion
     Encomi i me ripete
     Ogniqualtrato,
     E el più gran leterato,

[p. 281 modifica]

     Che vol dir Tomaseo,
     Omo da rispetar, omo europeo,
     Co un pezzo, de mi degno veramente,
     El ga stampà nel fogio
     In data diese marzo del corente
     Ai mii studi astronomici un elogio,
     Dal qual se vede, a dirla in venezian,
     Che l'è un oselo che conosce 'l gran;
     E finalmente go per i mii meriti
     Quelo che sina qua
     No ga podesto aver che dei preteriti,
     Ossia, se no me fusse ben spiegà,
     Senon dopo esser stai
     In tera da bocai,
     El premio val a dir che in tacuin
     La Fama a gran carateri tien scrito
     El nome de Nalin,
     E lo va propagando in ogni sito,
     Demodochè oramai no ghe ze dì
     Che no vegna da mi
     Da academie direti,
     No digo per lodarme,
     Dei valenti sogeti
     A consultarme;
     E ze tanta la publica opinion
     Su le mie cognizion,
     Che sinamente
     Diversi che de casa me stà arente

[p. 282 modifica]

     I me vien a sonar la campanela
     Per saver se i à da tor suso l'ombrela.
E che arivà mi sia
     Al non plus ultra de l'astronomia,
     La prova d'ogni prova prevalente
     Ze 'l numero imponente
     De quei che ga el vantagio
     De aver un per de rechie che fa agio,
     La proprietà del gnoco,
     L'istinto de l'aloco,
     I quali quel che scrivo analizzando
     Co un'invidia acanita
     Come i cani da vita
     I va sbragiando,
     Ma poco favorii da la fortuna
     I ghe sbragia sti stolidi a la luna.
Difati tante volte testimonio
     S'à combinà che m'abia da trovar
     Nel mumento che Tizio, che Sempronio
     S'à messo a criticar
     Senza pietà
     Parola per parola
     I lavori che ogn'ano go stampà
     In velina coi tipi de Andreola,
     E go, ve l'assicuro, go sentio
     A dir l'ira de Dio,
     Cosse ga mandà fora qualche boca
     Che m'à fato vegnir el pelo d'oca.

[p. 283 modifica]

Ma mi vechio deboto e navegà,
     Che in mezzo m'ò trovà
     Per ani tanti
     De zente del bon ton,
     Dove ghe ze abondanza d'ignoranti
     De qualunque nazion;
     Mi che ò corso un gran stadio de la vita
     Fra insulsi pretendenti
     Quando per una certa calamita,
     Che opera portenti,
     Gera adeto al servizio de le bele,
     Apunto nei mumenti
     Che ò scomenzà a veder tute le stele,
     Dotà de assae bon naso
     M'ò fato persuaso
     Che 'l cercar de istruir chi la presume
     Ze l'istesso che a un orbo farghe lume,
     Come che col zucon
     El magior torto ze de aver rason;
     E so pago a sto mondo,
     Son contento
     Che me conossa a fondo
     Chi pol starme a copela per talento
     Senza bever la garba
     A sentir certi musi da simioti
     Che co tanto de barba
     I ga la privativa dei stramboti,
     E co la so bardela

[p. 284 modifica]

     Par che i tegna in scarsela
     La patente
     Per secarghe.... intendemose a la zente.
De la mia scienza certo,
     Del fato mio sicuro,
     Rido a quatro ganasse, me diverto,
     Puso la testa al muro,
     E lasso che ste lengue maldicenti
     Le fassa prepotenti
     El so mistier,
     No avendo altro pensier,
     No avendo cura
     Senonchè quela de studiar natura.
E che sia questo el mio proponimento
     Una prova solene e clamorosa
     Ve la darò al mumento
     Che stamparò quel'opera famosa,
     Indove una per una
     Sarà descrite le mie osservazion
     Su le stele, sul sol, sora la luna,
     Rendendove rason
     Cussì palmari,
     Che se mai no volessi convenir
     Sarave quanto dir:
     Semo somari;
     Intanto adesso per no star de bando
     Ve dirò a l'uso vechio tuto quelo,
     Che col mio canochial ben contemplando,

[p. 285 modifica]

     Per el quarantadò promete 'l cielo,
     Seguindo scrupoloso l'espediente
     Da più ani adotà
     Felicemente
     De abandonar ogni prolissità,
     E senza che una silaba me avanza
     Parlar su l'esenzial, su la sostanza,
     Perchè gnanca sta volta
     Vogio che se indormensa chi me ascolta,
     Ma invece che a Nalin
     Grazie i ghe diga co i ariva al fin;
     Perchè per un mio pari,
     Nela scienza che frato professor,
     I meschini detagli da lunari
     Farave poco onor;
     E po per la rason
     Che s'anca la facesse da schieson,
     Col spifararve qua minutamente
     Tuto quel che dir suso podaria
     Sie mesi lavorando assiduamente
     Gnancora i bastaria,
     Se la carta che mi go consumà
     Solo l'ano passà
     Per far la descrizion
     Precisa esata
     De le mie osservazion
     M'à deboto impenio la ritirata.
In base a sti motivi ragionati,

[p. 286 modifica]

     In conseguenza a un studio complicato,
     In seguito dei computi più esati
     El presagio ze fato;
     Ecolo qua,
     E son sicuro de no aver falà.
L'inverno drio dei calcoli
     Sarà discreto assae,
     Le note in pien passabili,
     In pien bele zornae,
El fredo insoportabile
     Sentir nol se farà,
     El giazzo o che nol capita
     O presto el molarà,
La bora tanto incomoda
     La supiarà de raro,
     E sempre per pochissimo,
     E sempre per far chiaro,
No vegnarà strasordini,
     No ghe sarà bufere,
     Apena farà vederse
     La neve su ste piere;
E i soli senza macula,
     Le lune da amirar,
     I inverni climaterici,
     Farà desmentegar.
La primavera amabile
     E deliziosa e cara,
     Quantunque più del solito

[p. 287 modifica]

     Variabile e bizzara,
Ancuo giazzai dal grizzolo
     Ne pararà genaro,
     Doman tasendo el refolo
     Ne pesarà el tabaro;
Ora sarà el dì nuvolo,
     Ora le zornae bele,
     Ora sarà le tenebre,
     Ora sarà le stele,
Ma ativa, ma solecita,
     Se mostrarà la tera,
     Ma generosa e prospera
     Sarà la primavera,
E i prai, le piante, i albori,
     Carghi de foge e fiori
     Per tuto a l'uman genere
     Prometarà tesori.
L'istà belo belissimo
     Quanto se pol mai dar,
     El cielo sempre limpido,
     Sempre tranquilo el mar;
Quel caldo insoportabile
     Che note e dì suà
     Ve tien, ne pode moverve,
     Per poco el durarà;
No gavaremo turbini,
     Tempesta qualche gran,
     No cascarà zo el fulmine,

[p. 288 modifica]

     O el petarà lontan;
Ortagie, broli, pergole,
     El campo, la foresta,
      piani, i monti, i grehani,
     Sarà vestii da festa,
E i venteseli, i zefiri,
     Le piove da salata
     Mantegnarà alternandose
     Una stagion beata.
Rico dei so bei pampani
     A cazzar via l'istà
     Bon dal principio al termine
     L'autuno vegnarà,
I zorni scuri e umidi,
     I cani de sirochi,
     Che indebolisce un Ercole,
     Che ve riduse a tochi,
Le piove dirotissime
     Che porta tanti dani,
     I venti insolentissimi
     Che fa tanti malani,
Le nebie che ve penetra,
     El fresco da sofrir,
     Per grazia de l'Altissimo
     No se farà sentir,
Ma un'aria sempre tepida,
     Zornae da spassizzar,
     Ma sere sempre lucide,

[p. 289 modifica]

     Ma note da viagiar,
Parlando po de l'ano in general
     Non solamente
     No s'à mai dà l'egual,
     Ma assae dificilmente
     Uno compagno ghe ne vedarè
     Se campessi la vita de Noè;
     Difati el tempo bon,
     L'ordine regolar
     De le quatro stagion,
     El deve generar
     L'utile efeto,
     Che caneve, graneri e magazzeni,
     Sia tutiquanti pieni
     A marteleto,
     E che nassa panochie de sta peta,
     Anca dove che manco se se aspeta;
     Legumi, erbagi, fruti
     E spezialmente fien,
     Ghe ne sarà per tuti
     Da star ben;
     Ma de gnochi, de zuche, de meloni,
     Per altro poco boni,
     Una tal abondanza,
     Una cucagna,
     Che per quanto se magna
     Ghe ne avanza;
     Bestiame in quantità

[p. 290 modifica]

     De ogni qualità,
     Ma in modo prevalente,
     De mole veramente
     Smisurata,
     I aseni, i porcei,
     Le vache, i so vedei
     De nova data;
     Oseli de ogni specie tantofati,
     Grosso el polame, e pesci ricercatl.
Questa basada, su l'astronomia,
     Ze del quarantadò la profezia,
     I conti uno per uno l'ò provai,
     Nè dunque resta logo a dubitar,
     Ma se per caso mai
     Qualchedun, che ghe piase a dotorar,
     Curto de luminaria e pretendente,
     Che adesso in ogni sito
     El numero ze più che suficiente,
     Gavesse da che dir su quel che ò scrito
     Che 'l me chiama davanti la pretura,
     Che i musi roti no me fa paura,
     Sicome po lo sà
     Quei che me ascolta,
     Perchè ghe l'ò provà
     Qualch'altra volta,
     Che sto mondo ze un nesso
     Del qual qualunque parte
     E se rege e ze reta sui complesso

[p. 291 modifica]

     Da la natura fabricà con arte;
     Che qualunque porzion,
     Ze manifesto,
     Se trova in relazion
     Co tuto el resto,
     E che ze 'l rimanente
     Per forza d'armonia
     Co ogni cossa aderente,
     E toca via,
     Demodochè fra lori tuti ga
     I ogeti del creato
     O prossimo contato,
     O afinità,
     E se pol dir la mossa d'un cavelo
     Ze mossa conseguente in tera e in cielo,
     Cussì volendo ancora
     A tuti i pati,
     Che per dei ani el canochial lavora,
     E che 'l daga felici risultati,
     El mio assunto premesso e ragionato
     Con tuta latitudine aplicando,
     Vado de trato in trato
     Certe cosse aquistando
     Che a tanti pararia
     Straniere afato per l'astronomia;
     Ma a mi che la so longa, a mi che go
     Per fortuna un cervelo,
     Che 'l par quel d'un vedelo,

[p. 292 modifica]

     Quel d'un bo,
     Co l'ochio indagator de la pazienza,
     Coi mii considerando,
     Analizzo la forza, la potenza,
     El come, el cossa, el quando,
     I moventi, l'origine, l'efeto
     De qualunque sia ogeto,
     Penso, vardo, misuro,
     Ragiono, congeturo,
     E studiando con genio e co atenzion
     Ghe sò cavar da tuto
     Per le mie osservazion
     Qualche costruto.
Fra i aquisti che ò fato ultimamente
     De ogni genere, specie, e qualità,
     Che una suma imponente
     I m'à costà,
     Da un signor de bon sesto
     Che parlava foresto
     Go comprà,
     Piutosto abomarcà
     Una lanterna magica curiosa,
     Unica, sorprendente, e prodigiosa;
     Unica perchè mi, come le sa,
     Che me son procurà
     Dei libri a miera,
     E che matina e sera
     Scartabelo

[p. 293 modifica]

     Ora questo ora quelo,
     Provisto de inteleto,
     Dotà de gran memoria,
     Me ricordo aver leto
     Nela storia
     Che 'l profeta Maometo
     Quela spiuma de dreto,
     Quel galioto,
     El qual, come ze noto
     A tutiquanti,
     Assistio dai so degni sacerdoti,
     Nel'estension del termine birbanti,
     Ga scaldà la cucuchia a quei dindioti
     Co cabale, co impianti
     E con ingani,
     Quando che l'è arivà
     De setant'ani,
     Val a dir in età
     Che nel saragio
     Ghe mancava el coragio
     De butar coi so fini el fazzoleto,
     El trovava dileto
     Unicamente
     Co una lanterna magica curiosa,
     De vedute copiosa
     Estremamente,
     De star in tel so arem tute le sere,
     E qualche volta de le note intiere;

[p. 294 modifica]

     E questa, no gh'è ingano,
     L'è giusto quela de la qual mi adesso
     Ghe ne son al possesso,
     La prova la se ga nel alcorano,
     Indove a un certo passo ghe ze esati
     De sta machina imensa i conotati;
     Sorprendente perchè
     Su qualunque sogeto
     Là ghe ze
     Un numero completo
     De classiche vedute,
     Che senza complimenti
     Se ghe pol dir a tute
     Sorprendenti,
     E diversi tablò curiosi e strani,
     Sui costumi vetusti
     Dei popoli otomani,
     E sui so gusti;
     Prodigiosa alafin per la rason
     Che senza distinzion,
     Omeni e done
     Vechi, de età discreta, opur bardasse,
     De qualunque sia classe
     Vardando sta lanterna otien l'efeto
     Che se ghe averza in bota l'inteleto,
     Ne l'istessa maniera
     Nel modo per apunto prodigioso,
     Che ga fato la piera

[p. 295 modifica]

     A quel Cornelio à Lapide famoso,
     El qual venudo al mondo
     A la parola tondo,
     Con una testa voda,
     Che ancuo torna de moda,
     Voi dir testa de quele
     Che se stenta a trovarghe le cervele,
     Dopo che una pierada,
     D'un dei so veri amici a tradimento
     Ghe l'à senza far chiacole sbusada,
     El ze deventà un omo de talento;
     Un vero leterato;
     E qua su sto sogeto
     Fando come va fato
     Una breve parentesi, rifleto,
     Che adesso de quei amici da la piera
     Bisognaria che ghe ne fusse a miera,
     Perchè gh'è de Corneli una masnada,
     Ma de quei che no à avudo la pierada.
Per po darghe una prova a chi no crede
     Su la celebrità de sta lanterna,
     Ghe dirò che se vede
     In te la so caverna,
     Quel can de quel serpente,
     Che in modo seducente,
     Co un astuzia barona,
     Ga cercà che la dona,
     Al primo omo

[p. 296 modifica]

     La ghe sporza quel pomo,
     Del qual lu da marzoco
     El ghe n'à magnà un toco,
     E à fato in sta maniera
     Che sia piena la tera
     De disastri,
     E che de tuti nu fassa natura
     Sina che 'l mondo dura,
     Quelo che 'l galiner fa dei polastri.
Orlando paladin nei gran conflito,
     Ch'essendo stà tre dì senza magnar,
     Stimolà dai furor de l'apetito
     Su l'ora del disnar
     El cimenta la vita
     Assaltando al nemigo la marmita.
El centauro Chiron
     Vicin de Ariana
     Che fa conversazion
     Nela so tana,
     E quando che ghe par la chiapa a brazzo
     Dando a la porta tanto de caenazzo.
Reduci da turchia,
     In bona compagnia
     Come veri fradei,
     Pilade e Oreste
     Che se tagia i cavei
     Sui monti d'Este.
Nel so antico castelo Coriolan

[p. 297 modifica]

     Che dopo dà el tantunque a la gastolda
     El se lava le man
     Co l'aqua calda.
Gofredo co la sposa in diligenza,
     Direti da Pisistrato a Torcelo,
     Che ghe fa da compare de l'anelo,
     Salva la relativa conseguenza.
Orazio in mezzo al ponte
     In scarpe coi galani,
     Nel'ato de far fronte
     A un numero infinito de toscani,
     Che se l'à fata adosso
     Co i ga visto el palosso.
De Napoli la bela scaletera,
     Che vedova restada
     Apena maridada,
     A forza de maniera,
     A furia de pandoli,
     La s'à arlevà tre fioli
     Da signora,
     E facendo una vita da regina,
     Co la ze morta la gaveva ancora
     Una bela mosina.
Demetrio Falereo che col s'à acorto,
     Che i turchi gera entrai nel so palazzo
     L'è andà zo a corpo morto
     Sul pagiazzo.
El mandarin Alì,

[p. 298 modifica]

     Fio de mi no so chi,
     Che inseguindo a la cazza
     Un torobuso,
     Casca longo desteso, e peta el muso
     In mezzo de presenza una smegiazza,
     E biastemando co la boca streta,
     El ghe zura ai preteriti vendeta.
In camara dei spechi,
     Sora un sofà de indiana,
     Sentada fra i do vechi,
     La povara Susana,
     Che fa la penitenza
     D'esercitar tula la so pazienza.
El nono de Sanson,
     Che su le sete
     Fa una partia al balon
     Soto le piete,
     E per no farse mal,
     La fa senza brazzal.
Erminia disparada,
     Che a penini arivada
     In cerca de Tancredi su l'Eufrate,
     Quantunque in gran disagio,
     La se fa dar do ponti a le zavate
     Per proseguir el viagio.
Paolo Lucio Anafesto,
     In rugagiufa,
     Co l'à catà barufa

[p. 299 modifica]

     Co un foresto,
     Che ga avudo el coragio
     De dirghe, alzando l'ose,
     Testa de palamagio
     Al prime dose,
     El qual ga perdonà,
     Ma l'à però obligà,
     Che sul mumento
     El fassa testamento.
Robinson Crusoè,
     Su la spiagia arivà de Pelestrina,
     Che brustola el cafè
     Co la fassina,
     E che al so magiordomo ghe preceta
     De farlo masenar co la man dreta.
Angelica e Medoro
     Scalmanai,
     In camara sarai,
     Che i tira el toro,
     E senza averzer boca,
     Tuti do fa la parte che ghe toca.
La testa d'un fator,
     Che ze morto signor,
     La qual conserva intati
     Tutiquanti i so denti tantofati,
     E, cossa veramente singolar,
     Col moto ancora che se fa a magnar.
El baston de quel vechio leterato,

[p. 300 modifica]

     Che à consumà la vita
     Cazzà dessù in sofita,
     A scriver un tratato,
     Basà su l'esperienza,
     Per dir la diferenza
     Che ghe passa
     Tra la femena magra e quela grassa.
La mescola d'albeo
     Col mezzo de la qual
     El mago Alfesibeo
     Ze deventà imortal,
     Destirando lasagne,
     Che alora no ghe gera le compagne,
     Ma che presentemente
     No le valaria gnente,
     Perchè quele dei nostri diletanti
     Ga manco sal, ma ze più esuberanti.
Un ricamo laorà
     Da quela tosa,
     Che cent'ani sarà
     Stava de casa in corte de la nosa,
     La qual da certi dati,
     Essendosene acorto
     Che 'l moroso gaveva fato un torto,
     La ze venuda a pati,
     E te perdono tuto, la ga dito,
     Se ti me mostri el corpo del delito.
La scultura de marmo de carara,

[p. 301 modifica]

     Che s'à trovà a Ferara,
     Nela corte del pozzo d'un palazzo
     De l'altezza d'un brazzo,
     Rapresentante un doto
     Su la publica strada
     Che divora biscoto,
     E a tola parechiada
     Un ignorante
     Che slimega crocante.
La sponza che Belona,
     Sul campo de l'onor,
     La s'à sugà el suor
     De la persona,
     Quel zorno che la festa,
     La ga fato a la testa
     De un zigante,
     Co la qual, se l'istoria ze sincera,
     La ga coto al so amante
     I risi a la bechera.
La carega da poso
     D'un medico famoso,
     Che col gera chiamà,
     Prima gnanca de veder l'amalà,
     Nè de saver che malatia el gaveva,
     Le ricete scriveva,
     E in sta maniera
     L'à avudo una riuscita
     Da salvarghe la vita

[p. 302 modifica]

     A centenera,
     Che co le vere regole curai
     I sarave crepai.
L'asola a rampegon,
     De quel tabaro
     De scarlato verdon,
     Che se meteva adosso Sanazzaro,
     Tute le sere che per bontà soa
     L'andava a far soneti co la coa.
La vesta e la peruca
     Per coverzer la gnuca,
     El bavaro, la stola,
     El gilè a camisiola
     Co tanto de scarsele,
     E le braghe de pele,
     Che doparava i veneti signori
     Andando dal Gran Turco ambasciatori.
Un belissimo vaso
     Coi maneghi d'arzento,
     Indove ghe ze drento,
     Involto in tel bombaso,
     De forma singolar
     Un manego de zuca,
     Che per ben giudicar
     Se santa o se baruca,
     I botanici, i doti, i leterati,
     E vicini e lontani,
     I ze deventai mati

[p. 303 modifica]

     Quarant'ani,
     E dopo gran question,
     Dispari d'opinion,
     I l'à po terminada
     Col stabilirla santa imbarucada,
     Spezie che al dì presente
     Se propaga pertuto imensamente.
El sigilo de azzal
     De un avocato
     De squisita moral
     De principii a l'estremo delicato,
     El qual perchè no i diga
     Che 'l sparagna fadiga,
     E per scrupolo vero de conscienza
     De no abusarse de la providenza,
     Nel'istessa question
     In modo acorto,
     Co coreva el sabion,
     El difendeva el torto
     E la rason.
L'album d'una putela,
     E bona e brava e bela,
     Delizia da vederla,
     Che ga cercà de esser una perla.
La testa de Medusa
     Avanti che i la sbusa,
     Ossia del tempo prima che i serpenti
     Ghe petenasse i bucoli coi denti.

[p. 304 modifica]

La vera curamela
     Che tegniva in scarsela
     El re de mori,
     Per poder darse 'l filo ai rasadori.
I stivai coi speroni,
     Che portava i schiaoni
     Ai dì passai
     Apena maridai.
L'imensa petorina,
     Tutaquanta ricami, e fornimenti,
     Che a la maga Sabina
     La ghe tegniva suso i recipienti.
El famoso compasso
     Col qual i versi misurava el Tasso,
     Che ai poeti del secolo presente
     Ghe podaria servir mirabilmente,
     E sora tuto a quei
     Che conta i pì coi dei.
La machina a martelo,
     Co la qual da putelo
     Pico de la Mirandola,
     Rompeva i ossi per magnar la mandola.
El mastelon da bagni,
     Dove senza bragoni
     Se lavava i calcagni
     Per metodo Goldoni.
El capelo d'Esopo,
     Che chi se l'à provà

[p. 305 modifica]

     Che 'l gera maridà
     M'à dito dopo.
Un petene de geto,
     Col qual in gabineto
     Messalina
     Se petenava spesso la matina.
De le altre vedute in quantità,
     Poco su poco zo de sto calibro,
     La mia lanterna ga,
     Che a dirle tute se farave un libro,
     E la ga po la serie riservata
     Sora i antichi costumi de turchia,
     Con diversi lablò de nova data,
     Sforzo d'una bizzara fantasia,
     E questi qua ze quei
     Che a omeni, che a femene, a putei
     Sicuramente
     I produse l'efeto
     De svegiarghe la mente,
     De sviluparghe in bota l'inteleto,
     Nela maniera istessa ricordada,
     Che ga fato a Cornelio la pierada.
Chi dunque à avudo el don
     Da la natura
     D'esser de testa dura,
     Ossia zucon,
     E volesse al difeto rimediar
     Col farse lanternar,

[p. 306 modifica]

     Senz'aver sugizion,
     Senza riguardi,
     Sia abonora che tardi,
     Tute l'ore del dì,
     A qualunque mumento,
     Lo abilito a vegnir franco da mi,
     Che ghe lo pieso el restarà contento:
     E sicome de teste con cerveli,
     Che senza pregradizio podaria
     Baterse coi cormeli,
     No se ga carestia,
     Anzi ghe n'è pertuto in abondanza,
     Cussì go la speranza,
     De aver dal far del zorno a negra note
     La casa sempre piena de marmote.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pronostico_de_l%27ano_1842&oldid=58037"