Marco e Tòdaro (poesia)

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
XVI. Marco e Tòdaro
1881

 Edission original:   

AnonimoMarco e Tòdaro, versi in vernacolo venezian de un mestro de Canaregio, Venezia, tipografia antica ditta Cordela, 1886

 Fonte:

Indice:Marco e Tòdaro.djvu

←  XV. No posso servirla Edission e fonte ▼ XVII. Ochi che brusa  →
[p. 149 modifica]
XVI.


MARCO E TÒDARO


[p. 151 modifica]

Stufo anca lu el Leon de la Piazzeta
     De star sempre vardando la marina,
     3L'ò visto mi, (parola da poeta!)
     Darse un zorno una bela voltadina,
     E là, la coa levando e i ochi in suso,
     6Ridarghe squasi a Tòdaro sul muso.

Todaro, za savè, xe quel pianton
     Che sta là drito su quel altro fusto:
     9Brusco de ciera, un poco brontolon,
     Che in ogni afar el vol sempre el so giusto;
     Ma el xe a la fin de la più bona pasta;
     12L'è un Santo venezian, e tanto basta.

[p. 152 modifica]

Marco, (chi no lo sa?) xe un bon marzoco,
     Ai so tempi gagiardo e cortesan,
     15Fiero, a vardarlo, ma un pocheto gnoco1
     E col cuor dolce come el marzapan.
     Ma el ga un difeto: che i so ani andai
     18Per quanto vechi, nol li scorda mai.

Todaro dunque co ga visto el tiro,
     Trando un scorlon,2 ghe dise serio a Marco:
     21«Marcheto, che vol dir sto mezo ziro?
     Gastu forse timor de qualche sbarco,
     Come ai tempi dei Uni o de Pipin?
     24O vastu a svolo un poco per morbin?» —

«No go paura, no, no go borezzo,
     Risponde st'altro; e gnanca no me insogno
     27De svolar via; ma come xe da un pezzo
     Che vardava de là, sento el bisogno
     De cambiar posto, e go curiosità
     30De vardar per de quà, come la và.»

Tod. «Marco, ti ga rason de voltar banda;
     Za l'Arsenal te conta poco assae
     33Da un pezzo: za oramai xe grazia granda

[p. 153 modifica]

     Se i te fa qualche barca in ste palae.3
     Nei to squeri4 famosi al tempo belo,
36Più no se sente un batar de martelo.»

Mar. «Si sarà vero, ma mi vedo intanto
     Bastimenti ogni dì che va e che vien.
     39El moto, come in vechio, no xe tanto,
     Ma pur un fià de vita se mantien;
     E ste barche che ariva note e dì
     42Per gnente no le vien! concludo mi.» —

T. «Per gnente no, ma squasi; e se la prova
     Ti cerchi, varda la Stazion da mar5
     45Fata za quindes'ani e ancora nova!
     Che emporio! no xe vero? e che da far!...
     No gh'è brazzi che basta! no gh'é logo
     48Che a tanta roba possa darghe sfogo!..

M. « Via, via, no stemo a dir.. Xe presto ancora;
     Ma a la fin per qualcossa i la ga fata.
     51Dopo tuto, mi vedo che lavora
     El porto e la Stazion de la ferata;
     Sant'Elena za fa qualche servizio,6
     54E più ghe ne farà el Cotonifizio..7

[p. 154 modifica]

«Vedo coli de drapi, e contarie,
     Vedo i goti8 e le cloche9 de Muran,
     57Stiore, tapei, veludi, fonderie,
     Fulminanti, merleti de Buran:
     Vedo fabriche insuma d'ogni sorte,
     60Che no sta su, se no gh'è cassa forte.» —

T. «Ahi Marco, no tocarme sto cantin!
     Va pur in Marzaria, fa un ziro in Piazza;
     63Varda i negozii e, se ti sa el latin,
     Lezi el cartelo, che bon pro te fazza:
     E po sapieme dir se no ti trovi
     66Nomi sempre più strambi e sempre novi.

«Ste dite no xe nostre; le xe inglesi,
     O francesi, o todesche e cussì via;
     69Ghe ne xe insuma de tuti i paesi,
     Senza parlar de quei de la Soria;
     Sin l'acqua, (e che bisogno mo ghe gera?)
     72Ne la vende una dita forestiera.» —

M. «Sia pur, ma cossa importa? Chi lavora
     I xe po' i nostri e i se guadagna el pan;
     75Le so famegie intanto se ristora,

[p. 155 modifica]

     El popolo vien su rubusto e san;
     I bezzi zira, e tuti se contenta,
     78Che i ga sicura almanco la polenta.

«E po' fra quei che mete i capitali
     Ghe n'é dei nostri, a dir la verità.
     81Se sa ben che i so beni e che i so mali
     Ga tuto el mondo, e ghe ne xe anca quà:
     Ma facendo la suma, a mi me par
     84Che in fondo se se possa contentar.»

T. «Contentarse de questo?.. Eh! caro fio,
     Ghe xe pur qualcoss'altro che più val.
     87Xe poco andar in barca avanti e indrio,
     Slargar cale, desfar o ben o mal,
     Far de diese fazzae tuta una lista
     90Per darghe el nome, o per la bela vista.

«Xe poco semenar de monumenti
     (Lassemo star a chi?) tuti i cantoni:
     93No basta tegnir su squasi coi denti
     Le fabriche che à fato i paruconi;
     Le virtù, mi vorave dei to vechi,
     96Schiete, senza sbeleti, né parechi»

[p. 156 modifica]

M. «Sicuro e so' anca mi de sta opinion.
     Ma anca a questo ghe xe chi che ghe pensa,
     99Ghe xe chi studia, ghe xe l'istruzion;
     Che a tuti in mile modi se dispensa;
     Ghe xe po i libri e i sfogi che se stampa
     102L'un contro l'altro, e pur tuti la campa.

«E po, a dirtelo in rechia, i me vol ben
     Sti zoveni d'adesso e i me difende;
     105I me varda, i me studia, i me sostien,
     Anca se fra de lori no i se intende;
     Anzi i me fa sperar che presto o tardi
     108Depento tornarò sui mii stendardi10» —

T. «Trope grazie compare! e ti bonario
     Ti tol forse per oro quel che luse?
     111No che ai studî mi sia gnente contrario,
     Ma vardo al struco, a quelo che i produse;
     E co la scienza andar vedo in bordelo,
     114E i tosi che va imprestio de cervelo;

«Cô sento mi che razza de dotrine
     Vien pur tropo insegnando ai nostri eredi
     117Sto esercito de mestri e de mestrine,

[p. 157 modifica]

     Te digo: Marco mio, se ti ghe credi,
     (Lásseme dir, e crepa la modestia)
     120Ti xe dasseno la gran bona bestia!

«Sastu cossa che dise in sto argomento
     L'Anzolo che sta sora el Campaniel,
     123Che sa ben da che parte spira el vento,
     Ma che sempre al Paron resta fedel?
     Quel ch'el m'a dito e mi te lo ripeto,
     126Del mio gnanca una virgola ghe meto.

«El me ga dito . . . . . . »
                              Ma sior sì, che in quelo
     Che mi gera là atento che no arfiava,
     129El Moro de la tore e el so martelo
     M'à impedio de sentir quel che importava;
     Per zonta el Lloyd fischiava11 da lontan,
     132E da piazza vegniva altro bacan.

Proprio in quel punto, via dai Leoncini
     Vegnive sete, oto zovenoti,
     135De queli che se dise paroncini,
     Per le bravae, per le bestemie noti,
     E i andava cantando e strepitando,
     138Co qualche urlo bestial de quando in quando.

[p. 158 modifica]

Mi, cô tanto de testa, ò voltà via,
     De sentir altro persa la speranza,
     141Ma pur qualche parola l'ò capia,
     Che po' vigniva a dir questo in sostanza:
     «No val arte o saver, no val lavoro,
     144Senza vera virtù.» = Parole d'oro!




Note
  1. [p. 161]gnoco; metaforicamente bonario, talvolta anche sciocco.
  2. [p. 161]scorlon, (da scorlar, metatesi di scrollare) scrollo, scrollatina involontaria.
  3. [p. 161]palàe; propriamente palizzate, ma per metafora rive, bassi lidi, maremme.
  4. [p. 161]Squeri cantieri (da squadri, squari).
  5. [p. 161]Stazione marittima.
  6. [p. 161]Nell'isola di Sant'Elena fu in questi ultimi anni costruito uno stabilimento di fonderie.
  7. [p. 161]Il Cotonificio di Santa Marta, che dà lavoro a parecchie centinaia di operai.
  8. [p. 161]goti — bicchieri.
  9. [p. 161]cioche — lampadari di vetro.
  10. [p. 161]Si allude alla questione tanto dibattuta del ricollocamento della bandiera della Repubblica sulle tre antenne in piazza di S. Marco.
  11. [p. 161]I vapori del Lloyd Austriaco, che fanno periodicamente la traversata da Trieste a Venezia.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Marco_e_Tòdaro_(poesia)&oldid=52407"