De' Matrimonii disuniti

Da Wikisource
Jump to navigation Jump to search

EPUB silk icon.svg EPUB  Mobi icon.svg MOBI  Pdf by mimooh.svg PDF  Farm-Fresh file extension rtf.png RTF  Text-txt.svg TXT
75%.svg
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
De' Matrimonii disuniti
Satira duodecima.
1671
←  Vanità de gli Amanti. Sonetto 11 Edission e fonte ▼ Condizione de gli Ammogliati. Sonetto 12  →
[p. 161 modifica]
DE' MATRIMONII DISUNITI.


SATIRA DUODECIMA.


SE de parlar m'hò tiolto assonto, e briga
     Contra de quei, che in chiacole m'hà messo
     Importuni Morosi, è forza adesso,
     4Contra de i Maridai ch'anca se diga.

Sò che xè santa cossa el matrimonio,
     Instituì dal Ciel, quando el prim'Homo,
     A comun dano, hebe in custodia el pomo:
     8Pur gh'intrè in quele nozze anca el Demonio.

Se che do peti Amor strenze, e consola
     Su'l bel principio, e vuol ligar le brame
     Con nodo congiugal: pur quel ligame
     12Tante volte ve strenze anca la gola.

Come donca intravien, che spesse volte
     Esule sia trà i Maridai la pase?
     Che mai vuol dir, che cossì poche Case
     16Vaga da incendij, e da rancori assolte?

[p. 162 modifica]


Certo bisogna dir, che discrepanza
     Questa è d'età, de condizion, de haveri,
     E, quel, ch'è più, de genio, e de pareri.
     20Quà bate el ponto, e questa è l'importanza.

Se andasse unie tute ste cosse insieme,
     Saria fato senz'altro el beco al'Oca.
     Ma bala d'oro a chi cavar ghe toca?
     24Chi hà sta fortuna? O questo è quel, che preme.

No' se vede più Bauci, e Filemoni
     Andar vechi, e concordi al caileto.
     Quel nodo congiugal vero d'afeto
     28Vien trato a revolton zò de i balconi.

No' me posso agiustar prima a quel'uso
     De far tratati, e unir sposi, senza
     Che l'un vegna de l'altro a conoscenza.
     32E come mai se puol gradir st'abuso?

A l'orbesca se fà tanta facenda,
     Che, fata, no' se puol più revocarla?
     Che gran pazzia! Chi xè stà el primo a farla?
     36Sù i ochi mai chi g'hà ligà sta benda?

[p. 163 modifica]


Se vuol comprar un Cuogo una pignata,
     L'averze i ochi, e cerne de le megio:
     E mi, forze meschin, senza consegio,
     40N'hò da cercar che sgrinfe habia la Gata?

Quel che no' n'è trovo un'Arpia, una goba,
     Ruspia una pele, un fià, ch'odora d'Arca,
     Una valise, e chi m'hà messo in barca
     44Odio, e biastemo el Parentà, la roba.

O quanto mal chi hà Zoventù l'intende
     Agradir compagnia tropo atempada!
     Perche, batendo l'un la retirada,
     48Negleto, e desprezzà l'altro se rende.

No' sò come confar Zovene fresca
     Se possa con Mario grancio, e stantivo,
     Che insenco per el più, retroso, e schivo,
     52Xè togna senza pesce, hamo senz'esca.

Colmo de zelosie, pien de rampogne,
     Fà a l'infelice esagerar la sorte.
     Perche vuol custodij balconi, e porte,
     56In ogni mendechè brontola, e rogne.

[p. 164 modifica]


E la stuzzega tanto, e la molesta,
     Tanto el toca la panza a la Cigala,
     Ch'ogni mal'ano adosso al fin ghe cala,
     60E tira tuto el mal verso la testa.

Altri con brama fregolada, e ingorda,
     Su'l più bel de l'età Vechia, ma rica
     Tiol per so' forca, e al colo ghe se apica,
     64Quasi pur carestia s'habia de corda.

O vù meschine à far de sti matezzi!
     Mo no' podeu pensar ch'altri ve brama
     Per so' profito solo, e che no' s'ama
     68El bel, che no'n'havè, ma i vostri bezzi?

E meschini anca vu, d'inzegno privi,
     Che a peso d'oro ve comprè le pene.
     No' vedeu che sè mati da caene?
     72Ve'l meritè, se le ve magna vivi.

Ghe ne indormo haver bezzi, e haver dagnora
     Brontoloni, rimproveri, e malani,
     Giandusse, zelosie, stimoli, afani,
     76Che tormenta, che desfa, e che devora.

[p. 165 modifica]


S'anca le lusinghè, per farve heredi
     D'un rico cavedal, co'l ben tratarle,
     Schiave le brame ve convien pur farle,
     80Ne podè haver de libertà do credi.

Ma demo ch'anca se camina uguali,
     Per rason d'ani, e nò per beni esterni,
     Che ancora più che mai s'hà crucij eterni,
     84E s'hà mile giandusse, e mile mali.

Perche i pretesti no' ghe manca mai,
     Volendo far quel, che in l'humor ghe salta,
     A fin de dominarve; e le ve assalta
     88Con nomi de refati, e speochiai.

Me par sentirghe a dir che habiè de grazia,
     E inquerir cossa gieri, e quanta roba
     Havevi in Scrigno, in cassa, in salvaroba,
     92In Caneva, in Graner. Quanta desgrazia!

Ghe mancava per mi forsi partio?
     Quanti adosso me haveva un pè de gola,
     Che m'haveria basà soto la siola?
     96Dio ghe'l perdona a chi m'hà dà Mario.

[p. 166 modifica]


Queste è le so' querele; e vu tratanto
     Sconvegnì tolerar la brena, e'l morso:
     Sè tormentai; ne ve puol dar socorso,
     100In sì fiero destin, Santolo, o Santo.

Me vien da rider, quando sento a dir:
     O, se podesse conseguir la tal,
     Ch'hà cussì rico, e grosso cavedal,
     104Voria pur la mia sorte benedir!

Quanto haverave mai giubilo al cuor!
     Quante gran cosse saverave far!
     Che gran fortuna! O mato da ligar,
     108Và pur in prova, e cavete l'humor.

Altri hà pur fata sì copiosa pesca.
     Altri hà cavà sì rica grazia al loto,
     Che brameria, per quiete, un Cameroto,
     112E, per fin de i dolori, una baltresca.

Ma l'uno, e l'altra sia d'ugual fortuna,
     E ugual d'età, ma deme nobil questa,
     E quel'altro plebeo, d'haver no' resta
     116L'infelice Christian sorte importuna.

[p. 167 modifica]


Befe in tanto, e rimproveri no' manca:
     Chi xè stà vostro Pare, e vostro Nono?
     Passè quà, Patron mio, con vù rasono:
     120Chi seu, che volè far del belo in banca?

Stago a guardar che meterve in dozena,
     Vogiè co i mij Barbani, e i mij Parenti!
     Gh'è tanti in Casa mia nomi ecelenti,
     124Che se puol numerarli a mala pena.

Gh'è Anibali, Scipioni, Belisarij,
     Alcidi, Hetori, Achili, Emiliani,
     Ciri, Ascanij, Alessandri, Otaviani,
     128Enee, Priami, Pompei, Cesari, e Darij.

Frà le Done ghe xè Giulie, Camile,
     Fauste, Laure, Lugrezie, Elene, Lelie,
     Livie, Pantasilee, Claudie, Cornelie,
     132Marzie, Clelie, Virginie, e Domicile.

Zani gh'è frà de vù, Tofoli, Baldi,
     Pafini, Zamarie, Chechi, Beneti,
     Nassimbeni, Tomij, Santi, Nicheti,
     136Toni, Tite, Comini, Agnoli, e Sgualdi.

[p. 168 modifica]


Nomi ordenarij de le vostre Pepe
     Xè Bortole, Bastiane, Giacomine,
     Pasque, Biasie, Felipe, Gasparine,
     140Meneghe, Benvegnue, Stefane, Isepe.

No' vogio parentà con dona Cate.
     Al sagramento mio, fè che la tasa.
     No' me vegna petegole per Casa,
     144Se no' le vuol che mena ben le zate.

O Dio, che pena! E finalmente demo
     Ugual l'età, la stirpe, e le sustanze,
     Senza escluder però le repugnanzem
     148Che a pezo sempre mai più se vedemo.

Che gran desgrazia è mai quel'incontrarse
     In cerveli fantastichi, e bislachi,
     Che no' se vede in tormentar mai strachi,
     152Ne mai cole rason vuol'agiustarse!

E quante ghe ne xè, (poder del Cielo)
     De genij cusìi iniqui, e cussì pravi,
     Che pretende i Marij farseli schiavi,
     156Ne vizio mua per variar de pelo?

[p. 169 modifica]


Mo che teste bisbetiche ustinae!
     S'è chiaro el dì, le vorà dir, che piove,
     Ne mai dal'opinion le se remove,
     160Se le dovesse anch'esser descopae.

Se volè rasonarghe, ele ve ragia,
     Stropando ale rason sempre le rechie;
     O le ve volta almanco le caechie,
     164Per no'n'haver da cederve una pagia,

No' le aceta consegi, ne arecordi,
     Tuto le sà: no' ocor niente insegnarghe.
     Le rvuol dir: no' bisogna replicarghe;
     168Se ben de Merli le dà nome a i Tordi.

Disè quel, che sentì, le se ne moca.
     Sempre sè un mato, e un babuin co'l'efe.
     Del vostro dir le se ne fà gran befe.
     172Parla Cagon, quando averzì la boca.

Lecito le se fà de meter leze
     Sù le vostre amicizie, e ve contende
     Quel, che più v'agradisce, e ve reprende,
     176E fà stupori, e v'hà per teste greze.

[p. 170 modifica]


Se in testa havè qualcossa, e stè suspeso,
     E ve mostrè confuso, e desavio,
     Le sentì a dirve: ò povero Mario,
     180Me fe pecà; no' l'havè vista. Hò inteso.

Se gusto havè d'adoperar o pena,
     O penelo, o compasso, o riga, o squara,
     O cossa altra ghe sia, che più v'è cara,
     184Subito le ve vuol meter la brena.

Le ve impedisce quel, che più v'agrada;
     E quel, che più aborì, per aventura,
     Le ve astrenze a voler, ne fà pontura
     188Lanza mora più fiera, o turca spada.

Un tormento ve acora, e ve xè forza
     Rider, e gramo vù, se no' ridè.
     Se, languido, a gran pena el fià tirè,
     192A far salti, e cavriole altri ve sforza.

Sarè a una tola, e vederè un bocon,
     Che g'havè genio, e'l ve vien tolto via;
     E quel, che ve sarà d'antipatia,
     196Sconvegnerè mandarlo a strangolon.

[p. 171 modifica]


Mazor tormento no' se puol haver
     D'esser a viva forza strassinà
     A quel, che più despiase, e haver ligà
     200L'uso de l'inteleto, e del voler.

Che ocoreva (le esclama) el maridarse,
     Se havevi humor de caminar ste vie?
     E cussì le ve liga e man, e pie,
     204Che no' se puol più moverse, o scorlarse.

Gh'è questo anca de più: se qualche Bestia
     Passatempo, e delicia è de Madona,
     Quanti desturbi hà mai (Dio gh'el perdona)
     208El meschin tormentà! quanta molestia!

Se ve buta la Casa sotosora
     Una Galina, o bagia un Cagnoleto;
     Se ve sfende la testa un Duracheto,
     212Bisogna haver pazienza, o andar de fuora.

Quel, che no'n'è se dise vilania
     A un Servitor, se tonfa una Massera;
     Se sberlota un Putel. Sì! bonasera!
     216Ghe n'è a bezefo; e mai se finiria.

[p. 172 modifica]


O Dio! che pochi Socrati se trova,
     E no' gh'è carestia mai de Santipe!
     Pene, ingiostri versè. Tuta Aganipe
     220Se meta in arme, e a Satire se mova.

Resto incantà! contraria una parola
     Deghe, vien zò, senza reparo, el Cielo;
     E pur le havè sì fieramente al pelo,
     224Senza perdon ne d'una volta sola.

Chi puol star saldi a tanta impertinenza,
     E no' biastema ogn'hora, ogni momento,
     O vuol sofrir, qual Santo, ogni tormento,
     228O pur persa hà del senso ogni potenza.

Se maschi ve mostrè, le ve promulga
     Sentenza contra d'anime prescite;
     Promotori de scandoli, e de lite,
     232E Diavoli incarnai le ve divulga.

E qualche Babuin, che staga, come
     Schiavo a caena, e dir no' sapia tugo;
     Qualche melon, senza saor, ne sugo,
     236Sentì spesso acquistar d'Anzolo el nome.

[p. 173 modifica]


Se in Casa ve trovè Sorela, o Mare,
     O Zermana, o Cugnada, o chi ve piase,
     Semo spedij, no' ocor sperar mai pase:
     240L'hà de continuo inversià la mare.

O quante acuse mai, quanti ingarbugi,
     Quanti manazzi, e quante man in fianco!
     E, s'una tria, l'altra no' ragia manco,
     244E vù stè saldi a tanti batibugi?

Eh sò ben mi che no' podè durarghe,
     E sò che sè tirai per i caveli,
     Vogia, o no' vogia a deventar crudeli
     248Col vostro sangue, e ve xè forza a starghe.

Le vuol tuto el dominio al fin de i fini,
     Ne bisogna rugarghe in le roane.
     Staga le compagnie sempre lontane:
     252No' ocor ch'altri ghe rompa i chitarini.

Che diseu de quel far spese ogni zorno,
     Per voler chiapar sù tute le mode?
     Le voria far tute le borse vuode:
     256Le voria haver tuta la dota intorno.

[p. 174 modifica]


Merli de ponto in agere, e fiamenghi,
     Chefe, gale, pezzete, e sotoveste,
     Mistre ogni dì, Muschieri, e Conzateste.
     260Bele recreazion! gusti mazenghi!

Che ve ne par? ghe ne voleu mo più?
     Mancava aponto (per finir la crica)
     Quela adesso introduta usanza sbrica
     264De meterse per gala, el parassù!

E quel far pompa de cavei canui,
     Quele franze de canevo in su'l fronte,
     Ve parle cosse da tegnerle sconte?
     268In che bele zornae semo nassui!

O quanti mai se ingiote beveroni
     Amari! ò come ingrata è la bevanda!
     E xè, respeto a quei, che in zò se manda,
     272L'incenso, e'l fiel dolcissimi boconi.

Se qualche sera v'imbatè, per sorte,
     Più del solito, a star con dolce Amigo,
     Dal dileto chiapà, no' ve ne digo,
     276Se, andando a Casa, la sia vita, o morte!

[p. 175 modifica]


Diavolo grando! è forsi l'hora questa?
     O missier nò, che in st'asio no' la vogio.
     Darà chi no' se'l pensa in qualche scogio:
     280Senza saon ghe laverò la testa.

Tuta la santa sera in sto Deserto
     Romita hogio da star? chi me consegia?
     Penseve pur, che adesso, che se vegia,
      284No' vogio in Casa inetichirme certo.

Vogio anca mi Comedie, Opere, e Feste,
     E pensevelo pur de compagnarme.
     Voreu forsi la mare anca secarme
     288Co scuse vane, e mendicae preteste?

Scorleu per sorte el cao? Se qualche Sporca
     Mostrasse de bramarve in compagnia,
     O come lesti mai se coreria!
     292Sò che le tiressè zò dela forca.

Ma, se qualcuna me ne dà per tresso,
     Che'l Diavolo la guida a darve terzo,
     Vogio farve sentir qualche bel scherzo.
     296L'è mal nassua, se me ghe meto apresso.

[p. 176 modifica]


Hò visto una cert'ombra. O cancarelo!
     Voi che ridè, se fazzo un colpo bravo!
     Qualcossa coa! cassì che'l marzo cavo?
     300Cassì che a i Mati fazzo far cervelo?

Farò che segua i fati ale promesse.
     Che la prega pur Dio che no'l sia vero.
     Ma che vuol dir che v'havè messo in squero?
     304Ben balorde saria chi ve credesse!

Ve lasso imaginar, se a sti costumi
     Se possa viver quieti, e alegramente.
     E tante de ste strazze se ne sente,
     308Che far se poderia grossi volumi.

Come donca, in sto termine de cosse,
     L'Homo d'haver Mugier puol mai vantarse?
     Frà i so' possessi ela no' puol contarse:
     312Guardè mo vù, se'l Diavolo hà la tosse!

Chi è in man de Turchi hà manco trista sorte.
     Chi è al remo, o soto chiave, hà manco tedio.
     L'oro, e'l tempo a ogni mal puol dar remedio!
     316Ma quà no' dà ceroto altri, che Morte.

[p. 177 modifica]


E quante finalmente Messaline,
     Mete l'honor de i Claudij ala sbaragia?
     Quanti Aurelij se manda in Cornovagia?
     320Infausti è quei, che in Casa hà le Faustine.

Nò, nò, prega pur Dio chi se marida,
     Che'l custodissa, e ghe la manda bona.
     Parlo tanto a Missier, quanta a Madona.
     324Volto canton. Vogio che anch'ela rida.

Sò ben che ghe ne xè d'otimo inzegno,
     Savie, discrete, honeste, e costumae.
     Dario (a guardar prima l'eta passae)
     328Pianse pur la Mugier, ne pianse el Regno.

Fù al Tessalo Consorte Alceste cara,
     Che in sen nutriva un generoso afeto,
     E, per far salvo el moribondo Ameto,
     332No' fu, spendendo el proprio sangue, avara.

Fù Hipermestra pacifica, e tranquila,
     E fu, per so' pietà, salvo Linceo.
     Cossa no' fe, per Euridice, Orfeo?
     336Planzio volse morir, morta Oristila.

[p. 178 modifica]


Fù aceta a Mitridate Hipsicratea;
     A Bruto Porzia; a Seneca Paulina;
     A Mausolo Artemisia, e fu Plotina
     340Fida a Traian, grata fù Creusa a Enea.

Sempre fù Livia placida, e mirabile
     In saver segondar l'humor de Otavio,
     Senza pur darghe un minimo d'agravio,
     344E sempre ghe fù cara, e sempre amabile.

Sà ogn'un qual fusse a Colatin Lugrezia,
     Dido a Sicheo, Penelope al sagace
     Fiol de Laerte, emulador d'Aiace,
     348Nomi, che tuto el Mondo amira, e prezia.

Queste se puol chiamar Done de cima,
     Che pien d'afeti, e senza fondi hà el saco.
     Fedel pur'anca fù Cornelia a Graco,
     352E del Mario s'elesse el morir prima.

Vogio mo dir, che sempre se ne hà visto,
     E se ne vede a nostri zorni ancora,
     Che da i Marij (per cussì dir) s'adora,
     356Se ben tal'un stà de cervel sprovisto.

[p. 179 modifica]


De queste ghe ne xè copia ben granda,
     Massima insie da stirpe generosa.
     La Plebe è per el più schiva, e retrosa:
     360Ma le bone però lasso da banda.

Ghe ne pratico mi più de qualcuna,
     Che hà tal modestia, e tanta placidezza,
     Tanta prudenza, e tanta disctetezza,
     364Che puol far dolce ogni più ria fortuna.

No' se podeva zà d'una, ch'è morta,
     Dar trato, o Dio! più nobile, e più grave,
     Più placido costume, e più soave,
     368E più maniera saviamente acorta.

Se queste incontra in qualche humor bizaro,
     No'n'hale forsi el so' dafar anch'ele?
     O Dio! pur tropo! ò grama la so' pele!
     372Quanto el so' stato è doloroso, e amaro!

Demelo pur bestial, demel de cochia,
     Taser, e haver pazienza al fin bisogna:
     Che no' se deve andar cercando rogna.
     376Dona, ch'habia cervel, no' se infenochia.

[p. 180 modifica]


E, perche assae pericoli se score,
     Bisogna ben tegner l'ochio a penelo:
     Che, se mai se ghe storze qualche pelo,
     380I strapazzi camina, e i tonfi core.

O quanti zorni, o quante setimane
     Stà le meschine derelite, e sole!
     E in boca se ghe agiazza le parole,
     384E intanto el bon Christian sguazza a Putane.

Credeu che no'l'ingiota la spuazza?
     E no' l'impizza qualche candeleta
     Dentro de sì medeme, ala secreta,
     388Biastemando el Destin, che le strapazza?

E, quando le urta in tun Mario, che zioga,
     M'arecomando a vù; tuto è spedio.
     Bondì perle, e zogei; rosete a dio:
     392Tuto se vende, o dal'Ebreo se lioga.

Nè bisogna i mustazzi incatifarli,
     Che mal se puol trescar co i Desperai.
     Co' sti cervei no' la se venze mai:
     396Retirarse bisogna, o soportarli.

[p. 181 modifica]


Che, se per sorte, adosso i se ghe aventa,
     Tochi da sdegno, o che'l cervel ghe zurla,
     Con un calzo i puol farghe anca la burla,
     400Che a Popea fe Neron. Dio le guarenta.

Altri ghe xè, che i fiai da vin ghe morba,
     E manda inzibetai fumosi gropi,
     A regalo de i nasi; e sti siropi
     404Convien al fin chi ghe xè à fianco i sorba.

E fussela fenia, ne se vedesse
     Cossa, che no' stà ben, che se ne parla!
     Ma lassemola star, senza missiarla:
     408Che a stomego qualcun no' se indusesse.

Atri pelae le manda, e positive,
     Ne vuol solenità, Feste, o Perdoni:
     E frà le merdeseche, e i brontoloni,
     412In Casa insenche, e insenetie le vive.

Gran forte in suma hà quei, che la indivina!
     E talvolta a qualcun la ghe và fata:
     Se ben che, per el più, semola cata
     416Chi più crede trovar fior de farina.

[p. 182 modifica]

Concludo in fin, che chi puol viver soli
     Gode el Mondo a so' modo, e vive in pase,
     E magna, e và a dormir, quando ghe piase,
     420E puol patronizar tuti i lenzuoli.




I L   F I N E.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=De%27_Matrimonii_disuniti&oldid=51324"