La bozeta de l'ogio/Atto secondo
Edission original: |
Riccardo Selvatico, Commedie e Poesie Veneziane, a cura de Antonio Fradeletto, Milano, Fratelli Treves editori, 1910 |
Fonte: |
Indice:Selvatico - Commedie e Poesie Veneziane, Milano, Treves, 1910.pdf |
← Atto primo | Edission e fonte ▼ | Atto terzo → |
Camera rustica in casa di Cate. Porta comune nel mezzo. A sinistra una finestra. A destra due porte che conducono una in cucina, l'altra nella stanza di Bepo.
(Bepo sta radendosi la barba dinanzi ad uno specchio che sarà appeso alla parete. All'alzarsi del sipario, si ode battere).
Bepo. Chi xe?
Piero (dal di dentro). So mi, vèrzime.
Bepo. So qua. (apre).
Piero (entrando). Ciò, cossa fastu?
Bepo. Me desfo la barba, no ti vedi?
Piero. Siben, me desmentegava che xe festa. Ciò, e sastu parcossa che so vegnuo?
Bepo. Caro ti, dime.
Piero. Credeva che ti fussi morto.
Bepo. Ciò no ti podaressi far de manco...
Piero. Oh, bela, gieri sera ti me xe scampa via in quela maniera.
Bepo. Ah, distu de gieri sera? (fra sè) Cate m'à dito che tasa, se no la me bastona; m'inventarò qualcossa.
Piero. Sì, parcossa m'astu fato quel'afronto?
Bepo. Voleu veder che ti te la ga ciapada? Adesso te dirò... Me sentiva sono e....
Piero. Va là, va là, no starte a inventar, che za mia mare m'à dito tuto.
Bepo (con sorpresa). Cossa t'ala dito?
Piero. Che t'à ciapà mal... ti me capissi?
Bepo. Co ti lo sa, basta. (fra sè) Respiro.
Piero. E gastu fato ora de vignir a casa?
Bepo. Eh, eh, altro che ora!...
Piero. Cossa che xe i açidenti; i sarà stai quei do goti de vin che ti ga bevùo da mi.
Bepo. Proprio quei, e varente Dio, so no go maledio la volta che so vegnuo dessuso.
Piero. To mugier dove xela?
Bepo. La xe andada a messa.
Piero. T'ala po' crià gieri sera co la t'à visto in quei stati?
Bepo. Criarme a mi? Parcossa?
Piero. Ciò, ciò, no ti te recordi più quelo che ti m'à dito gieri sera?
Bepo. Cossa t'ogio dito?
Piero. Che la xe la marantega, che sempre la te cria.
Bepo. Sssst... Sarò stà imbriago.
Piero. Va là, che ti geri più sinçiero de mi.
Bepo. Tasi, Piero, fame sta grazia.
Piero. No ti ga dito che la xe a messa?
Bepo. Sì, ma go sempre paura che la me sbocia fora da qualche parte.
Piero. Ah, go capio.
Bepo. Piero, per cambiar descorso, to mare t'ala dà bezzi?
Piero. De le ostarie la m'à dà.
Bepo. No te l'ò dito mi?
Piero. Ma mi impegno el tapeo dela barca, no ti credi?
Bepo. Xestu mato? Xe megio che andemo al tragheto.
Piero. Ah, caro ti, che de festa no laoro.
Bepo. Eh, va là, che podaressimo trovar qualche foresto, e ciapar un pèr de franchi co' una parada.
Piero. No i xe più i tempi, i xe tropo desmissiai adesso i forestieri.
Bepo. Va là, che basta saver far. In sti afari qua, lassa che parla i veci. Su la riva dei S-ciavoni el xe un bon posto, e quando che i dà suso, i xe osei fati, basta che ti parli in franzese: «Ohe, monsciù, volè passà de là de l'ò?» O, capissistu, vol dir aqua, in franzese.
Piero. E co ben ti xe andà fin a San Zorzi, ghe parlassistu anca in croato, che i te mete là un pèr de palanche.
Bepo. Vedistu, come che in tel dir se vede el toso. Co ti ga fato tanto de averli in barca, la xe fata; ciapa el largo, e faghe quatro maresèle, i crede burasca e i ciapa paura.
Piero. Ma va là, che co' sto sol, ti ti ghe fa la burasca.
Bepo. E se xe sol, càsseli in barena: za i ciapa paura istesso, basta che ti staghi un'ora a tirarli fora dal seco. E po', co ti li ga desbarcai, ti ghe disi de averghe salvà la vita, e i te dà quel che ti vol.
Piero. Mi digo de no.
Bepo. No, ti disi? Vecio, bisogna saverli manipolar, ma i foresti xe sempre quei.
Piero. Mi te digo che se ti t'imbati in t'un ingrese, forsi forsi ti gavarà razon, ma basta ciò.
Bepo. Parcossa?
Piero. Voressistu dir, par esempio, che i franzesi no i xe più furbi de nualtri?
Bepo. Caro ti, làsseli star, che povarassi i me fa pecà.
Piero. E giusto, quei todeschi, che vien fin a Mestre a piè, no ti credi che i la specula sul sentesimo?
Bepo. Oh, se ti me disessi che adesso ghe xe i sfogi che ne voga sul remo, alora te daria razon, e ti che ti sa lezar ti dovaressi saverlo megio de mi: i forestieri, capissistu, i leze ste gazete, i se smalizia, e co i vien a Venezia i stà in guardia.
Piero. Siben ciò, che intanto che ti fenissi, lezarò un toco del Sior Tonin. (tira fuori un giornale).
Bepo. Lo gastu comprà?
Piero. Xestu mato, che vada a butar via un sigaro de sèla in t'un toco de carta, che no xe gnanca bona da incartar el pesse. Lo go trovà gieri in barca, che lo ga lassà un foresto.
Bepo. Lezi, lezi, che me godo.
Piero. Da indove che scominzia?
Bepo. Da indove che ti vol; basta che no ti me fassi parlar altro, se no me tagio.
Piero (leggendo). Ludére, non ledére... mi no capisso gnente, e po' i dise che i parla in venezian.
Bepo. El sarà franzese, va avanti.
Piero (rovistando il foglio). «Ciacole e ziri per la çità» Vustu che leza qua?
Bepo. T'ò dito dove che ti vol.
Piero (legge). «Za sere, in t'un balo, un individuo forestier alquanto stufo parchè nol conosseva nissuna de le nostre bele, no podendo per convenienza andar via, l'è andà a butarse in t'un de quei camarini, apartati, mezi scuri, indispensabili in tute le feste, che in çerte circostanze xe tanto comodi per... puntini... reposar i oci....»
Bepo. Cossa gh'entreli i puntini?
Piero. Mi lezo quel che xe scrito. (continuando) «Dopo un tocheto ch'el xe là, el sente a sbajagiar: lu ch'el se credeva solo, el ciapa paura, el varda cossa che xe, ma avendo visto ch'el sbadagio no gera stà mandà fora nè più nè manco che da un altro individuo compagno de lu, imaginandose ch'el fusse là par l'istessa razon, el ghe domanda: Xela stufo anca ela de sta festa? — E come! ghe risponde st'altro. — Anca mi sala, no ghe ne posso più. — Ma la senta, no podaressimo andar via tuti do ala romana. — Beato ela che la lo pol far. — E ela parcossa no porla? — Parchè son el paron de casa!»
Bepo. Ah, ah, la xe bela ciò!
Piero. E mi scometo che no ti la ga gnanca capia.
Bepo. Gavarò poco intendimento, ma fin qua ghe rivo anca mi.
Piero. Ma xelo gnanca un maton, sto Sior Tonin? Tuti cussì, vedistu, bisognarave che fusse i sfogi. almanco i faria ridar.
Bepo. Ciò, e li conossistu ti quei che lo scrive?
Piero. Mi no.
Bepo. E mi sì, ostaria, sto istà li go compagnai tante note al Lido.
Piero. Al Lido? e ciò, gèreli soli?
Bepo. Gera scuro, no vedeva... ma se rideva sa. Magari ghe ne vegnisse sempre de quei paroni; i se ne façeva una per sorte... parchè, ciò, ghe vol testa par scriver cussì.
Piero. Vogio che ti me li fassi conossar.
Bepo. Se andemo sul molo, i xe là che i spassiza.
Piero. Andemo.
Bepo. Spètime che vado a lavarme el muso, e mètarme suso la giacheta.
Piero. Te speto, basta che ti fassi presto. (battono).
Bepo. Ciò Piero, fa sto servizio, verzi ti, che mi go le man impedie; sarà mia mugier.
Piero. Fa presto.
Bepo. In t'un batar d'ocio (parte, Piero apre, entra Cate).
Piero. Patrona, siora Cate.
Cate. Piero seu vu?
Piero. Siora sì, ve despiase?
Cate. Dove xelo Bepo?
Piero. So qua che lo speto anca mi.
Cate. Ma saveu cossa che ve vogio dir? Che ste amiçizie co' mio mario, no le me piase un corno.
Piero. Cara vu, disème parcossa?
Cate. Lassè che tasa, che xe megio!
Piero. Varda ciò, voleu vedar che siora Cate pensa mal de mi?
Cate. Mi no penso mal de nissun, digo solamente che gieri sera el me xe vegnuo a casa imbriago spolpà, e una volta Bepo le ostarie nol saveva gnanca dove che le stasse de casa.
Piero. E cussì cossa voressi dir?
Cate. E cussì, e cussì, mi no voressi dir gnente, ma a bon intenditor... co' quel che segue.
Piero. Credeu che Bepo sia ancora un bambin de do ani?
Cate. Digo, spolvero in te i oci a mi no me se ne mete, saveu? In quel çerto logo... za ti m'intendi, chi xe che lo ga condoto? So vecia, sa, mi del mestier, e quando che Bepo vien a casa ghe lezo in tei oci dove che'l xe stà fin alora.
Piero. Varente Dio, che co' mi no l'è mai vegnùo in loghi cativi.
Cate. Lassemo andar sto descorso.. omo avisà, xe mezo armà, e mi no ve digo altro. Spetè inveçe che me senta. (siede).
Piero. Ma da galantomo, siora Cate, che sta roba la me despiase.
Cate. Basta, go dito, e spetè che me senta.
Piero. Seu straca? No sè stada a messa?
Cate. Adesso ve contarò, e ridè che la xe da ridar. Giusto a messa ghe gera una de ste sgualdrine, che, casse! no le se degna de inzenociarse viçin de la povera zente; la me gera da drio in piè. Mi che sò la bona creanza, me strenzo per darghe un poco de posto, ma ela, dura come un palo. Gala vogia de deventar granda, che no la se inzenocia? digo mi. Ma ela gnente. La gavaria vossudo che me levasse suso, ma mi che gaveva capio el bergamo, stà inzenociada tuta la messa, e làssela in piè. No gogio fato ben? Casse! gavevela paura de ciapar i peoci? Se ela gaveva l'abito più belo del mio, mi forsi, forsi, gavarò vudo la camisa più neta de la sua. Parchè, digo, so lavandèra, e ste siore dai abiti de seda le conosso.
Piero. Giusta la xe.
Cate. Co semo po' vegnue fora, go batuo in te 'na spala e go dilo: La diga, la varda ch'el so banco no ghe l'ò miga magnà, e desso se la vol, la se lo goda. Oh, sì, no la capiva miga el talgian. (ridendo) E digo, la gera più veneziana de mi.
Piero. Pardiana, che fogosa che sè.
Cate. Ohe, el xe sangue in te le vene saveu? No l'è miga lissiasso come quelo de çertune!
Piero. Benedeta la so façia, mi za le done le me piase cussì.
Cate (con civetteria). Digo, se volè, fin che vien Bepo, sentève qua.
Piero. E anca viçin ve vegno, perchè no go miga paura de ciapar le bestioline mi. (siede vicino).
Cate. Gavè vogia de ridar vu.
Piero. Gnanca tanta vedè. (battendo la saccoccia del gilet) Fegurève, ch'el xe vodo.
Cate. Piero, se ve ne ocore, mi no ghe n'ò; ma savè che ve ne posso trovar.
Piero. Diseu da bon?
Cate. Ve vogio ben come un fio. Fegurève, se no gavaria gusto de poderve combinar!
Piero. Me bastarave un mezo napolon?
Cate. Gaveu gnente in scarsela?
Piero (frugando). Gnente! Ah sì, sì, vardè, un francheto.
Cate. E quando lo voressi sto mezo napolon?
Piero. Per dirvela, el me ocorarave ancuo.
Cate. Digo, se ve lo trovo, co' quel francheto bevemio el cafè?
Piero. Tuto quelo che volè.
Cate. Da qua un pèr de ore ve basta?
Piero. Benon.
Cate. Siben, alora òrdeno el cafè. (alzandosi) Che Dio me castiga, se no gaveva proprio vogia de un fià de roba calda. A mi el fredo me dà in tel stomego, e a vu Piero, ve falo l'istesso?
Piero. Mi no, gnanca. Ma dunque xelo afar fato?
Cate. Co ve digo che òrdeno el cafè, no basta?
Piero. Cara quela Cate.
Cate. Ma co' Bepo no disè gnente.
Piero. Mi no parlo.
Cate. Miga per gnente, saveu, ma el podaria creder che i fusse bezzi mii e farme una rifa.
Piero. La xe giusta.
Cate. Bravo, m'avè capio; e po' quela che me li dà la xe una dona che no vol metar fora el so nome.
Piero. No so miga un putelo saveu, e i afari delicati li capisso anca mi.
Cate. Ohe, Piero, za che gavemo el cafetier de fassa, calo el çestelo?
Piero. A mi me domandè? Mi quel che ò dito mantegno!
Cate. Per solito el me trata ben. (dalla finestra calando il cestello). Mènego! Mènego! metème do cafè in çestelo... do, sì! Ma che i sia de colo, me racomando. (a Piero). Ohe, el me domanda se vogio un pèr de bicerini?
Piero. Mi no me ritiro.
Cate. (dalla finestra). Siben, e metèghe anca quatro biancheti. (a Piero) A proposito e se vignisse Bepo, povarasso, galo da vardarne? Credo giusto che stamatina nol gabia gnancora çercà grazia de Dio: un cafè ghe faria ben. (dalla finestra). Ohe, Menego, metèghene un altro... sì, un altro... tre cafè... (ritirandosi e rientrando col cestello). Questo magari lo pagarò mi.
Piero. Parcossa? un franco no bastelo par tuto?
Cate. Eh, eh, altro che bastar! Ma mi go dito, parchè no para che vogia profitar; vu gavevi dito de pagarme el cafè a mi, e mi par el bon ordene me stava ben a dir cussì; parlio ben?
Piero. Da quela dona che sè, ma co' mi el saria stà un afronto.
Cate. Eh, lo sò ben. E anca mi, saveu, son l'istesso. Mi co ghe son, me piase starghe, e gnanca par un soldo no vorave farme dir tegnosa.
Piero. Cate, prima che vegna vostro mario, disème, sto mezo napolon, come lo gogio da restituir?
Cate. Co' comodo, co' comodo. Sta dona la impresta bezzi par piaçer a chi la conosse: ma vu no dovè vardarme che mi, e me darè do franchi a la setimana par sie setimane, seu contento?
Piero. San Marco, par forza. Ma digo, mi no go da far altro che vignirlo a tor da qua a do ore?
Cate. Siben, me portarè qualcosseta da lassarghe in pegno...
Piero. Anca el pegno? Ma no gavevi dito, gnente?
Cate. Casse, no volè gnanca che la sia garantia?
Piero. Ma no gavè dito che la lo fa par piacer?
Cate. Sì, par piaçer, ma vu doman, no podaressi essar morto? E alora? Bisogna ben che la sia garantia!
Piero. Ma mi no go gnente.
Cate. No gavevi una giacheta da festa?
Piero. Oh, sì, la xe al monte da un toco quela.
Cate. Infati, pensaremo, ma intanto bevemo sto cafè, prima ch'el vegna fredo.
Piero. Brava, siora Cate, çerchè vu un remedio.
Cate. (El remedio xe belo e bon, ma gnanca parchè ti xe un toso, bezzi senza pegno mi no te ne dago.) Bepo! (chiamando).
Bepo (dal di dentro). Ohe...
Piero. Vegnì a scaldarve el stomego.
Bepo (di dentro). Cossa ghe xe?
Cate. Vegnì.
Bepo. So qua, cossa ghe xe?
Cate. Voleu un fià de cafè?
Bepo. Lo bevarò volentiera.
Cate (versando il caffè, a Piero). Come ve piàselo?
Piero. Cussì e cussì.
Cate. Gavè razon, el cafè ga da esser amareto. (a Bepo) Qua anca vu.
Bepo. A mi el me piase dolçe, lo saveu?
Cate. Ghe n'ò messo do sculgiarini, no basta? (versa un terzo caffè e mette in un pezzo di carta lo zucchero rimanente). Zà che l'è pagà, lo meto via. Ohe, Piero, scusè, no v'ò gnanca oferto un goto d'aqua del mio pozzo, la voleu?
Piero. Mi no, mi no.
Cate. Parcossa, no la ve piase?
Piero. Se no i m'à tradìo da picolo, aqua per sto gargato no ghe n'è mai passada.
Cate. Parcossa, no la ve piase?
Piero. No ghe ne bevo.
Bepo. Ohe, Cate, el xe amaro come el tòssego!
Cate. Sarà la vostra boca, missièlo ben. El zucaro sarà in fondo, ghe n'ò messo do sculgiarini.
Bepo. Sarà, ma mi digo che v'à parso. Feme sto servizio, metemene un altro.
Cate. Voleu ch'el deventa un siropo? Missiè v'ò dito, dipende da la qualità del zucaro, che stenta a desfarse.
Bepo. Xe un'ora che missio, el ga da essar un zucaro molto maledeto!
Cate. Ohe; no despressè miga in sta maniera le grazie de Piero, saveu.
Bepo. Ciò, Piero, ah ti, ti paghi?
Piero. Sì, parcossa?
Bepo. Dime, dove gastu trovà un francheto? za un poco no ti gavevi gnanca un scheo.
Piero. Siben che me son trovà un francheto in scarsela, che no saveva gnanca de averlo.
Bepo. Beato ti, a mi de ste fortune no me ne capita mai.
Cate. Parchè vu, per quanti che ve ne daga, li fragié tuti.
Bepo. (Maledeta, no la m'à mai dà più d'una palanca).
Cate (a Piero). Ah, dove mai gogio la testa? Scusè caro vu, no v'ò gnanca oferto un biancheto da mogiar; lo voleu adesso?
Piero (deponendo la chicchera). Oramai no importa.
Bepo. Dèmelo a mi.
Cate. Ciapè. (gliene dà mezzo).
Bepo. Parcossa no me lo deu intiero?
Cate. Eh, che la xe roba che se taca sul stomego. Vardè, ghe ne magno mezo anca mi (fra sè) Questi me li meto via par dopo.
Piero (piano a Bepo). Ciò, to mugier la ga da essar una gran brava dona de casa.
Bepo. No ti vedi che deboto la mete via anca la cicara?
Cate (piano a Piero). Digo Piero, adesso deme quel francheto par pagar el cafè, e vu andè via, parchè speto giusto quela dona.
Piero. Senza che ve incomodè, el cafè lo pagarò mi co vado fora.
Cate. No, no, caro vu, deme i soldi a mi. Se andè vu, le xe tante le lengue maledete che i podaria dir che me fasso pagar Dio sa par cossa. Deme, deme.
Piero. Ciapè! (le dà il danaro).
Cate. Ve ringrazio. E come ben semo intesi, tornè donca fra do ore.
Piero. Se no ve despiase, speto el resto. Parchè no voria restar senza gnanca un sentesimo.
Cate. Eh, cossa voleu che ve ocora in ste do ore? Andè là, andè là, che ve li darò tuti uniti co tornè, cussì i ve farà più colpo.
Piero. Come che volè. Bepo, vienstu?
Bepo. So qua. (piano a Cate) Cate, me deu bezzi?
Cate. Dove andeu?
Bepo. Almanco per i sigari?
Cate. Podè dir che me spelè. Ciapè sta meza palanca.
Bepo. Voleu che un sigaro de sèla me basta par tuta la zornada?
Cate. No sò cossa dir, bagnèlo col spuacio.
Piero. Dunque Bepo, vienstu?
Bepo. So qua.
Piero. Siora Cate, patrona.
Cate. Ve saludo, Piero.
Piero. (partendo, piano a Bepo). Bepo, gastu da imprestarme, che me toga un sigaro?
Bepo. Bravo! no go che sta meza palanca.
Piero. Ghe vol pazienza, farò de manco.
Bepo. No, no, Piero, da boni fradei, se ti te degnarà, lo tagiaremo in do tochi. (partono).
(Riponendo le chicchere nel cestello) Anca la marenda la xe fata. E quel can de Pasqualin che no se vede! Cossa farogio mi senza ciave? La go vuda in tel pensier tuta sta note. Gieri sera so stada anca fortunada de trovar Bepo che gaveva la sua. Ma da resto, cossa gaveva da far par vegnir a casa? Pasqualin, va ris-cio inveçe che 'l sia in leto a paìr le bote che gavarà dà so barba. Ma intanto paghemo sti cafè: 5 biancheti, 5 via 6, 30, e 36 dei cafè che fa 66 santesimi in tuto, ancora me ne resta 34. (li tira fuori). Ben (dalla finestra calando il cestello) Mènego! Mènego! Tolè el parecio coi vostri soldi, i xe 66, contè mo' se va ben. (guardando con incertezza) Ciò, ciò, xelo lu? No, sì, sì, ch'el xe Pasqualin. Cossa ch'el fassa là incantà soto la finestra de sior'Anzola? (chiamandolo con la mano) Vegnì, vegnì. (rientrando) El m'à visto, el xe qua ch'el vien; manco mal, credeva pezo. (va ad aprire la porta).
Pasqualin. (entrando) Ah, siora Cate, so vegno parchè la me giuta.
Cate. Siben, seu ancora tuto d'un toco?
Pasq. Parcossa?
Cate. Domando se gavè i ossi pesti?
Pasq. Parcossa?
Cate. Ciò, gieri sera gera un caligo cussì fisso!
Pasq. Ah, ma mi ghe son avezzo...
Cate. (facendo il gesto di chi bastona) Al caligo! Bravo! ma digo, prima che se vada in desmèntega, deme la mia ciave.
Pasq. Quala ciave?
Cate. La ciave de la porta! Voleu vedar che no ve ricordè gnanca più?
Pasq. No ve la gogio dada gieri sera?
Cate, Dei corni, m'avè dà; fora la ciave.
Pasq. In fede che no la go.
Cate. Vergine santa! voleu vedar che el la ga persa?
Pasq. Ma no, vardè ben che ve l'ò dada.
Cate. Andè in malora, che no m'avè dà gnente. Ah, povareta mi, Dio sa chi che la ga trovada! No me mancarave altro che i me vegnisse a svalizar ste quatro strasse! Ma se la me nasse, ve fasso metar in preson saveu?
Pasq. Che colpa ghe n'ogio mi?
Cate. Tastève in scarsela. Ma pussibile che sie stà tanto mamaluco da perdarla?
Pasq. No go gnente, vardè. (rovescia le tasche).
Cate. (mettendosi le mani nei capelli). Ah, me la sentiva gieri, che voleva corarve drio.
Pasq. Ma parleu da bon?
Cate. Digo, seu croato, e no capìo el talgian?
Pasq. Ma indove voleu che la gabia persa?
Cate. No feme andar in scandesenze. (girando per la camera) Ah, cossa gogio da far? Cossa dirà mio mario? E dir che podaria vegnir dei ladri a portarme via tuto! E anca a mazzarme se ocore! Ah! Gesù agiutème! Ma digo, se la me toca, fasso ben mi a farve metar in preson.
Pasq. (quasi piangendo). Siora Cate, no feme desperar.
Cate. Vu che gave fato el malano, fora mo, disème el remedio?
Pasq. Fè cambiar la seraura.
Cate. E i soldi?
Pasq. Pagarò mi.
Cate. Ben lassè che cora subito, e vu spetème che me verzirè. Ah, par carità che fassa presto!
Pasq. Ma no, Cate, no stè a precipitar. Xe megio, che aspetè doman. Par ancuo ve podè dar el caenasso.
Cate. E mi, cossa songio? Gogio forsi da star in preson? Come gogio da far a andar a torme un fià de magnar? Voleu che vegna su per i balconi?
Pasq. El magnar andarò a torvelo mi. Basta che no criè altro, e adesso ascoltème e giutème un pocheto anca mi.
Cate. Digo e se doman no volessi più pagarme la fatura?
Pasq. Ve lassarò el relogio, seu contenta? Basta che no criè altro e che me ascoltè.
Cate. Siben, fora, destrighève, cossa xe che volè da mi?
Pasq. Andemo, no siè tanto sustosa. Ab se savessi come che son desgrazià!
Cate. Cossa xe nato?
Pasq. (piangendo) Sior'Anzola no la m'à vossudo verzar, go batuo un'ora e ela m'à lassà su la porta.
Cate. No la gavarà sentio.
Pasq. Eh, la m'à sentio, sì. E po' Tonia, co so passà la gera sul balcon, e apena che la m'à visto, la me lo ga serà in tel muso!
Cate. Ve gavarà parso. Parcossa voleu che la v'abia fato sto afronto?
Pasq. (pestando i piedi). Mi za go dito che me vogio negar.
Cate. Caro vu, alora deme el relogio, prima che ve salta sti estri.
Pasq. (con impazienza). Dove voleu che me nega, in t'un cain? Ah, siora Cate, gittème, diseme cossa che go da far?
Cate. Bravo, dopo quel tantin de afronto che le m'à fato gieri sera! Par una volta, se ghe la fa anca a so pare, ma do no, saveu!
Pasq. O gera megio che gieri la gavesse rota!
Cate. Go capio, a far del ben se se sporca le man. Ah, Pasqualin?
Pasq. Ma no, no siè tanto permalosa, no badème, no vedè che parlo senza saver cossa che me diga. Ah, par carità, no steme abandonar.
Cate. (Povarasso, el me fa pecà!) Ben, sentì, se proprio lo volè, mi no podarave far altro che parlar a Piero.
Pasq. Brava, brava!
Cate. Parchè mi a casa de sior'Anzola no vogio metarghe più piè.
Pasq. E quando lo vedeu Piero?
Cate. Giusto el ga da vegnir da mi, a tor la risposta d'un servizio ch'el m'à domandà. Ma, ostaria, vardè cossa che xe le sfortune, el mà domanda un piaçer e me toca dirghe de no: capirè che sta roba la va mal, giusto ben, se vogio parlarghe par vu.
Pasq. Cossa v'avevelo domanda?
Cate. Una sempiada, un mezo napolon.
Pasq. No lo gavè?
Cate. Magari! Credaressi che me facesse pregar?
Pasq. Alora çerchèlo.
Cate. Ma no capì che le cassiere le vol el pegno, e Piero no ga gnente da darme? Mi gavaria un strasso de fazoleton.
Pasq. Brava, deghe quelo.
Cate. Ma mi co' cossa resto?
Pasq. (dopo breve pausa). Digo Cate, me xe vegnuo 'na bela idea.
Cate. Parlè mo' (Par ch'el ghe casca!)
Pasq. Ohe, sto relogio, no l'andaria benon?
Cate. De petacio... (El ghe xe cascà!)
Pasq. (tirandolo fuori). El xe un relogio che m'à donà mio barba da cresima el xe belo, vardè che castelo, sentì che batua. Nol par proprio un menarosto?
Cate. Ma digo, mi me stà a cuor la mia seraùra. Come la magnemio, se vu restè senza gnente?
Pasq. Ostaria, siora Cate, vu no podaressi spetar st'altra setimana?
Cate. Seu mato o ghe deventeu? Ma, un'altra bela idea! (prendendo l'orologio) De sto relogio i me pol dar un napoton; pardiana, el lo ga da valer in man d'un ladro! Benon. Benon. Mezo ghe lo dago a Piero, e mezo me lo tegno mi, ve piase?
Pasq. Sì, sì, benon, benon.
Cate. Digo, e se vostro barba se ne acorze?
Pasq. Gnente paura, ghe dirò che i me lo ga robà!
Cate. Bravo, disèghe che sè sta in piazza, in mezo a la fola, e che là, i và fato la fatura.
Pasq. (allegro). E vu, Cate, disèghe ben a Piero!
Cate. No stè pensar, vedarè che par sta sera se giusta tuto.
Pasq. Cara quela Cate!
Cate. Digo, Pasqualin, adesso vu feme el servizio che m'avè promesso, andè fora e tolème qualcosseta da disnar, parchè deboto xe qua Bepo.
Pasq. Cossa voleu che toga?
Cate. Tolème una lira de risi, una lira de castrà da far in umido, do onzete de butiro, e un pèr de sèole, co' un pugneto de parsemolo.
Pasq. Deme i soldi che coro.
Cate. Ciapè ste quatro palanche.
Pasq. Bàstele?
Cate. No gavè un cavur in scarsela? Se no le basta, zontèghe, che ve darò.
Pasq. Va ben.
Cate. Fè presto, e vardè che no i ve daga tanti ossi. Corè, corè.
Pasq. (saltando). Digo, un pùlese ancuo no salta come mi. A revèdarse. (parte correndo).
Cate. Benon. Ecoli giustai tuti. A Piero inveçe che mezo ghe ne darò un quarto, parchè ghe dirò che senza pegno no go possudo aver de più. Ostaria, co belo che xe sto relogio! Intanto anca ancuo la zornada la xe ciapada. Metemolo via (lo ripone nella credenza) e portemose via la ciave. (battono) Chi xe?
Bepo. (di dentro) So mi!
Cate. Bepo cussì presto!! (apre).
Bepo (guardando attorno). Ohe, ancuo no se disna?
Cate. Gaveu paura de morir da fame? No xe gnancora le undese. Adesso andarò a impizzar el fogo.
Bepo. Xe a momenti mezodì.
Cate. Dove xelo sto relogio?
Bepo. E el vostro dove xelo?
Cate. Mi le go sentìe a batar. (Par carità che nol sapia gnente!)
Bepo. E cussì, parcossa speteu adesso a impizzar el fogo?
Cate. Non credessi miga de criar, saveu?
Bepo. No, no, no crio, andè là.
Cate. Voressi forsi che impizzasse el fogo a le oto, coi fassi che costa 'na palanca l'un?
Bepo. Gave razon, andè là.
Cate. Oh bravo, go dito. (parte a destra per la porta che dà in cucina).
Bepo. Quela mia mugier la ga da aver el convulso; sempre la cria, sempre la strèpita: manco mal che mi taso sempre. (battono). Ciò i bate. Chi xe?
Anz. (di dentro). Amiçi boni.
Bepo. Chi xe sti amiçi?
Anz. (d. d.). Son mi, Bepo, verzìme.
Bepo. Pardiana, la xe sior Anzola. (apre).
Anz. (entrando). Ve saludo, Bepo.
Bepo. Cara sior'Anzola, scusè, parchè in te la vose no v'aveva conossua.
Anz. Eh, no importa.
Bepo. Patrona, Tonia. Sior Anzola, qua, la se senta. (Anzola siede). E vu, Tonia, sentève anca vu.
Tonia. Grazie, mi stago in piè.
Bepo. Come che volè.
Anz. Digo, Bepo, vostra mugier ghe xela?
Bepo. La xe in cusina che la tende a quel fià de disnar.
Anz. Che la podesse scoltar 'na parola?
Bepo. Mi digo de sì, voleu che la ciama?
Tonia (piano). La diga, siora mare, no la pol parlar co' Bepo, za xe l'istesso.
Anz. Ti ga razon.
Bepo. La gogio da ciamar?
Anz. No, no, parlarò co' vu.
Bepo. So qua, disème.
Anz. Anzi le xe cosse delicate, e xe megio aver da far co' un omo.
Bepo. La ringrazio de la so protezion
Anz. Sentì ben, Bepo: Cate gieri sera v'avarà dito tuto.
Bepo. Magari no.
Anz. Ghe gera gnente de mal? No ve par che la fusse tuta roba inoçente? Ben, vu no podè credar Bepo, quante desgrazie che ne sia nate.
Tonia (piangendo). Za la causa la xe stada quela maledeta bozeta de l'ogio.
Anz. Fegurève che tra le altre, Pasqualin ga spanto l'ogio. Mi no go çerte superstizion, ma za l'ogio go sempre visto ch'el porta desgrazie.
Bepo. Disemelo a mi! La prima note che me so maridà, gaveva el lume sul scabelo, e a scuro lo go rebaltà. Da quela note, proprio, mia muger no ga fato che crussiarme.
Anz. Andar contro el destin xe inutile, fio.
Bepo. Giusta la xe; co se xe destinai, no ghe xe altro.
Anz. Par dirvela dunque in do parole, sta matina me capita a casa la serveta de sior Bortolo, quela furlana, savè.
Bepo. Siben, la conosso.
Anz. E cussì, la me ciama da parte, e la me dà una roba incartada, disendome ch'el so paron, sior Bortolo Solini, ga dito de dirme, che guai a mi se ghe verzirò più la porta a so nevodo Pasqualin, e che varda un'altra volta che la mia puta no ghe daga de quele robe ai so morosi.
Bepo. Ma cossa ghe gera in sta carta?
Anz. Gnente manco che una clave de porta. (piangendo) Digo, ale mie vissare dirghe sto tanto, a mia fia, a le mie raise, che la xe più inoçente de l'aqua santa?
Tonia (singhiossando). No la staga pianzar, siora mare, che za el proverbio dise ben: l'oro no ciapa macia.
Anz. Bepo, ma cossa ve par?
Bepo. Mi so qua incantà. Ma quel che stimo xe el mandarvelo a dir par la serva, a ris-cio de far nassar un scandolo.
Anz. La gera incartada. Ma nol podeva vegnir lu, a vedar se quela gera la ciave de la nostra porta? Credar che nualtre ghe demo la ciave ai morosi? Ah, tute ste lagreme el le ga da paìr a l'inferno, quel vecio desgrazià.
Bepo. Ma digo, sta ciave dove xela?
Anz. Qua la xe, nè fora de man la me andarà, fin che no savarò de chi che la xe, e alora me farò far giustizia.
Bepo. Ma Pasqualin dove la gavevelo? Sta bronza coverta come se la galo fata trovar?
Anz. In scarsela de la giachela, par ch'el la gavesse.
Tonia (piangendo). Sì, in scarsela el la gaveva. Pasqualin tradirme in sta maniera! Mi che ghe voleva tanto ben!
Anz. No nominarlo più, sa, se no ti vol che te daga un stramuson. Lassa ch'el vada a l'inferno. Pensemo a remediar al nostro onor e a la nostra reputazion.
Bepo. Siben, sior Anzola, ma mi no savarave come consegiarla.
Anz. Gnente. Bepo, mi da vu no voleva altro che me disessi se per acidente conossevi la ciave.
Bepo. Che la veda!
Anz. V'ela qua ancora incartada come che la gera (gli dà un involto).
Bepo (svolgendolo e gettando un grido). La mia!
Anz. Cate!?
Tonia. Ela la xe? Ah che vada a spacarghe el muso.
Anz. Santi del çielo! cossa gogio fato! No Tonia. (la trattiene).
Bepo. Ah cussì se me tradisse? Racomàndete l'anema, che par ti la xe fenìa.
Anz. No Bepo, par carità tegnive. (lo trattiene).
Tonia. Mare, lassème, se no volè che crepa.
Anz. No, Tonia.
Bepo. Bruta carogna, vogio che ti spui el figà.
Anz. No. Bepo.
Tonia. Lassème.
Bepo. Lassème.
Anz. No. (si dibattono).
Cate (entrando). Cossa xe sti diavolessi, cossa xe sti strepiti?
Bepo. Va via, se no te mazzo, te schisso.
Anz. No, Bepo, no fè nassar preçipizi.
Tonia. Mare, varente Dio, che moro.
Anz. No, Tonia. Signor agiutème!
Cate. Me fè da ridar tuti tre, vardè. Cossa xe sti mazzari, cossa xe sti schissàri? Songio deventada una pantegana?
Bepo (mostrando la chiave). Ah, la ciave, ai morosi, se ghe dà? Ah, cussì se ingana un povaro marìo!
Cate. (Ah, can de Pasqualin, ch'el m'à tradio!)
Bepo (ad Anzola). Lassème che la copa.
Cate. Voressi coparme par aver perso una ciave de la porta?
Bepo (minacciandola). Ah persa la gavè? (si ode battere).
Anz. (trattenendolo). Bepo, sentì, che i bate, tegnive, no fè scandoli!
Tonia. No, mare, lassè ch'el la copa almanco lu!
Cate. In fede che ve sbàzega el cervelo. Ma mi coi mati no me ne intrigo. (apre). Chi xe?
Pasq. So mi.
Tutti. Pasqualin!
Cate. (Maledeta mi che go verto!)
Bepo. Avanti, cossa xe quela roba?
Pasq. (spaventato). El disnar de siora Cate.
Cate. (Ah can!)
Bepo. El disnar?
Tonia. Mare, anca da disnar el ghe pagava!
Anz. Tiente, Tonia, tiente!
Cate. Siben, Pasqualin, fora, disè!
Bepo. Tasè vu, vogio domandarghe mi. (a Pasqualin) Guai, se disè busie! Sta ciave chi xe che la ga persa?
Cate (stando dietro a Pasqualin, sottovoce). Mi!
Pasq. Mi!
Bepo. E come la gavevi?
Cate (c. s.). Gieri la gavè trovada.
Pasq. Siora Cate me l'à dada.
Cate. Ah can! (gli dà un pugno).
Pasq. (rivolgendosi). Un pugno a mi? (alza le mani e fa cadere gl'involti).
Tonia (vedendo il riso per terra). Mare, e a risi el la ingrassava, come le dindiete!
Anz. Andemo a casa, Tonia, te sconzuro, andemo a casa. (la trascina).
Bepo. Tirève indrio, che ve vogio mazzar.
Pasq. Mi go dito la verità, miga busìe.
Cate. Sè un tangaro, una bestia!
Tonia. Ah, mare, lassè almanco che ghe spua in tel muso!
Cate. A mi in tel muso?
Anz. (a Pasqualin). Prega Dio che Piero no te trova.
Pasq. Mi so inoçente!
Bepo (alzando una sedia). So stufo; prima vu e po' ela!
Pasq. Agiuto! (scappa per la porta lasciata aperta da Anzola e la chiude).
Bepo (a Cate). Alora prima vu!
Cate. Agiuto. (rientra in cucina, chiude la porta).
Bepo. Ve ciaparò, desgraziai. Ah, tuti do sè corsi via? Ma che Dio me castiga se prima de note, no i ve sona l'agonia! (parte correndo dalla porta di mezzo).
Cate (rientra con circospezione, e dopo aver guardato attorno, s'inginocchia). Che rancura almanco sto fià de risi!