Salta al contegnùo

In morte de Petronio Buratti

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.

[p. 398 modifica]

IN MORTE


DE


PETRONIO BURATTI


FIO DE L'AUTOR.


LAMENTO.


Providenza, Providenza! 1
     Gh'estu in fato, ò xestu un zero?
     El negarte xe insolenza,
     L'acordarte xe un mistero.

De ti parla el pra vestio
     In april de bei colori,
     L'oseleto che fa 'l nio,
     El zardin che buta fiori.

L'ava inquieta e facendiera,
     Che dal bozzolo se mola,
     Co a l'odor de primavera
     Tuto el mondo se consola.

De ti parla l'alboreto
     Che da nuo che 'l gera prima
     Ubidiente al to decreto
     Se fa verde in banda e in cima,

[p. 399 modifica]


Ogni gran, che superando
     L'invernal stagion nemiga,
     Va in secreto preparando
     El portento d'una spiga,

Ogni vida, che bambina
     Segna el graspo, se fa bela,
     E rival de la vicina
     Spiega in pompa la tirela.

De ti parla ogni semenza
     Che se cambia in fruto o in pianta,
     De ti parla, Providenza,
     La natura tuta quanta.

No gh'è un cuor che sordo sia
     Co 'l se mete a contemplar
     La magnifica armonia
     Che ga cielo, tera e mar.

Ma perchè (l'ardir perdona
     Del mio dubio material)
     Perchè mai se ti xe bona
     Te compiasistu del mal?

Perchè vustu che col ben
     El sia tanto amalgamà;
     Che ogni gusto de velen
     Gabia almanco la metà?

Perchè spesso co nu armada,
     Providenza, de rigor
     Dastu al mal libera strada
     E rafinistu el dolor?

No podeva donca el mondo,
     Tanto a l'omo sorprendente,
     Senza el mal che 'l ga per fondo
     Vegnir fora dal so gnente?

No podeva quieta quieta
     Co se brosa la campagna
     Mandar zo la nuvoleta
     El ristoro che la bagna?

Ghe voleva donca el lampo,
     Ghe voleva donca el ton,
     Nè ghe gera donca scampo
     Da la strage del sion?


No doveva la speranza
     Del racolto za vicin
     Mai prometerghe abohdanza
     Al suor del contadin?

Gera donca lege dura
     Che tradisse la so festa
     Improvisa cegiaura
     Gravia el fianco de tempesta?

Che dovesse el puro azzardo,
     Senza un'ombra de vendeta,
     Imprestar de morte el dardo
     Al furor de la saeta?

Che ripari, inzegno e mente,
     Fusse inutile bariera
     A la rabia del torente,
     Che vien zo come una fiera?

Che la croda trasforrnasse
     Le so gole in mongibelo,
     Che la tera scantinasse,
     E che averta sul più belo

Cita intiere, che xe stae
     Dei so popoli ornamento,
     Fusse in cenere cambiae
     E sparisse in t'un mumento?

Providenza, Providenza!
     Gh'estu in fato o xestu un zero?
     El negarte xe insolenza,
     L'acordarte xe un mistero.

Fio de scioca presunzion
     Forsi un omo egual a mi
     Podaria trovar sto ton;
     Ma se parlo, parlo a ti.

Parlo a ti come creatura,
     Che davanti al so creator
     Sfoga i moti de natura
     Sfoga l'impeto del cuor.

Parlo a ti perchè ò sentio,
     Che sto ragio de la mente
     Ragio xe che vien da Dio,
     Come un'acqua da sorgente,

[p. 400 modifica]


E che in logo de feral
     El xe sta concesso a nu
     Per convincerne del mat
     De l'istinto assae de più,

Parlo a ti perchè da quando
     L'alfabeto combinava
     Nele rechie tontonando
     Ose tremola me andava,

Che 'l dolor per ti a le prove
     Xe qua sempre col piacer,
     E che fogia no se move
     Senza espresso to voler;

Ma sarastu ti in dirito
     De impedir che in fazza a morte
     No se acuora an pare afflito,
     No 'l se lagna de la sorte.

Pol ben l'omo ai to castighi
     Rassegnà piegar el colo,
     Ma tegnirse in peto i cighi
     Xe de on Giobe esempio solo.

Forsi ariva el nostro inzegno
     A capir per che destin
     De penar sia tanto degno
     El corpeto de an bambin?

Forsi el povero inocente
     Co nol gera in vita ancora
     Domandavelo impaziente
     De gustar de vita un'ora?

Ligai forsi co l'anelo
     De l'imenso to creà
     Xe i tormenti d'un putelo
     Senza machia de pecà?

O gh'è lege in ciel tremenda
     Che se 'l pare va impunio
     De le colpe soe l'emend a
     Se scaena adosso al fio?

Providenza! qua me ingropo.
     El mio cuor se spezza in do,
     Me confonde el prima e 'l dopo;
     Trovar bussola no so.


Ma so ben che se contrasto
     Me fa l'umile fostuna
     De marmorea tomba al fasto
     Nela patria mia lagana,

Se una piera, un'iscrizion
     No distingue la so fossa
     Da la trista confusion
     Che in quel isola se ingrossa, 2

Se negà me xe 'l conforto,
     El piacer sentimental,
     De una lagrema sul porto
     Del naufragio universal,

Vogio almaaco un novo genere
     De poesia per lu tentar,
     Vogio almanco la so cenere
     Col mio pianto apostrofar:

E chi sa che no se scuota
     Piu de un'anema restia
     Al dolor de qualche nota
     Da l'afeto sageria.

APOSTROFE AL BAMBIN.


Ah! per cossa, Petronieto,
     No me xe conforto al cuor
     El silenzio d'un boscheto
     Segretario del dolor.

Perchè vederlo me toca
     Dai mii campi sul confin
     Ralegrar d'un'ombra scioca
     L'ozio rico d'un vicin? 3

Forsi i grandi xeli fati
     Per gustar el vero ben;
     Xeli forsi mai beati
     De tranquila pase in sen?

Le gran suste de natura
     Se conossele da chi
     Soto el manto d'impostura
     Le tradisse tuti i dì?

[p. 401 modifica]


Sali mai col proprio inzegno
     Quieti quieti conversar,
     E inalzarse a novo regno
     Col profohdo meditar?

Sali mai che più del riso
     Ga una lagrema saor,
     Che fortuita bagna el viso,
     E che dreta vien dal cuor?

Ah! se fusse mio quel sito
     Frequentà dal russignol,
     Quela celada romito
     Dove mai no luse 'l sol,

Quel'amabile colina
     Che sul Banco la tien su,
     Quel'acqueta che vicina
     Forma un lago, e mor in lu,

Eco l'ino che voria
     Del mio pianto consacrar
     Co la trista avemaria
     Segna l'ora del pregar.

Gabia pase, Petronieto, 4
     Ne la muta eternità
     Questo povero corpeto
     Da le piaghe maltratà;

Gabia pase qaei dolori
     Scomensai par tropo in ti
     Co se averze a pochi fiori
     De sta vita el breve dì;

Co ralegra l'inocenza
     Una mosca, un calalin,
     Co del mai de providenza
     Salta libero el bambin.

Forsi adesso ogeto amaro
     Xe per ti de compassion
     Chi vorave veder chiaro
     Col socorso de rason.

Chi sdegnando el denso velo,
     Che se cala a l'ochio uman,
     El linguagio de fradelo
     Se permete col sovran.


Ma l'ufizio de avocato
     Fame pur caro con lu
     Se 'l mio inzegno no xe nato
     Per tradir la so virtù.

Semo carne su sta tera,
     E la carne ciga oimè
     Co nel cuor de primavera
     Un bel fior rapio ne xe.

Primogenita esultanza
     Del mio nodo coniugal
     Fior ti geri de fragranza
     Dopiamente a mi genial;

Co strenzendote al mio peto,
     No col lavro, ma col cuor,
     Te diseva, Petronieto,
     Per ti caro xe 'l mio amor.

Per ti sacra la caena
     Che me unisce a la fedel,
     Tropo oh Dio lassada in pena
     De rimorso el più crudel.

Finchè intanto, e benedete 5
     Da le man che tuto fa,
     De le forme rotondete
     Cocolava la beltà;

Che de grazie delicate
     Confrontandole ogni dì
     L'ambizion toleva al late.
     D'esser bianco più de ti.

Roseo pomo gera el viso
     I caveli d'oro fin,
     Ralegrà da ingenuo riso
     El to lavro porporin.

De la testa la biondezza
     Contrastava l'ochio brun
     Scintillante de vivezza
     Tanto fora del comun.

Che.za spesso mi profeta
     De chimeriche ilusion
     Te lezeva de poeta
     Lusinghiera ispirazion.

[p. 402 modifica]


Nè delusa profezia
     Gera certo dal sapor
     Che l'incanto d'armonia
     Te parlasse vivo al cuor,

Co in teatro de quatr'ani
     Te s'à visto a palpitar
     De motivi Rossiniani
     Al rimbombo militar;

E i più dolci t'ò sentio
     Portar via col to sestin,
     Che pareva sconto un dio
     Nel gargato picinin.

Ah! speranze nostre umane
     Fabricae su l'avenir;
     Le aparenze le più sane
     Porle un'ora garantir?

Fior ti geri ancuo ridente,
     E colpio diman ti è stà
     Da un velen che esternamente
     Belo ancora t'à lassà;

Ma che a mezzo interompendo 6
     I to sogni nel dolor
     T'à svegià co un cigo orendo
     Dei to mali precursor,

Da quel zorno ogni contento
     Xe spario da ti lontan,
     E de morte el sorso lento
     Xe sta sorso quotidian.

Da quel zorno, Petronieto,
     La to limpida rason
     No à servio che a farte ogeto
     De più amara compassion.

De tristezza un denso velo
     S'à calà per tuti nu,
     Invocando prima el cielo,
     Po la medica virtù.

Ma se el primo no tol parte,
     Nè se scuote al nostro mal,
     Cossa pol de l'omo l'arte
     Per quel povero mortal?


Cossa pol sentenze dote,
     De chi s'arma del latin
     Per no dir che oscura note
     Sconde a l'omo el so destin?

La to schena drento un mese
     Tra i dolori s'à piegà,
     Ne le mediche pretese
     A drezzartela à bastà;

Nel segreto portentoso,
     Che mantien sto nostro fral,
     Spassizzava misterioso
     Sto velen per ti fatal.

E variando stravagante
     El so ataco giornalier
     L'idea 'l dava d'un birbante
     Che del mal se fa un piacer.

Ma d'un ragio sempre amabile
     Confortava el nostro cuor
     Quel to spirito indomabile
     Da le angustie e dal dolor,

Cussì che se dona forte 7
     La mia dona se pol dir
     Da ti scuola contro morte
     La gaveva nel sofrir.

Un to riso, un to scherzeto,
     Gera balsemo del ciel,
     Gera stimolo al'afeto,
     Gera zucaro nel fiel.

De le greche la memoria
     No vegnirme a celebrar;
     No gh'è mare ne la storia
     Che se possa confrontar.

Pontelava in ela el senso
     De natura e de pietà
     El perpetuo quadro imenso
     De la to infelicità

I durissimi so stenti
     Radopiava de dì in dì,
     Ma calmai gera i tormenti
     Dal dividerli con ti.

[p. 403 modifica]


Un comercio spaventerole
     De bisogni e de passion
     Xe sta nodo vicendevole
     A set'ani de preson,

Inaspria matina e sera
     Da l'ufizio disuman
     De prestarte alegra in ciera
     La chirurgica so man.

Basta, basta, Petronieto,
     Sul mio lavro el canto mor,
     Perchè scampa dal to leto
     La compagna del dolor...

Perchè vala in altro sito
     Le so lagreme a sfogar?
     Perchè più no xe delito
     La to cuna abandonar?


Ah! pur tropo le so angosce
     Parla chiaro e dise oimè,
     Più so mare nol conosce,
     Più speranze no ghe xe.

Varie volte inutilmente
     Go el mio nome replicà;
     El mio nome indiferente
     Più miracoli nol fa.

Pol qualunque in sti mnmenti
     Ose, nome, amor, mentir;
     L'è za al fin dei so tormenti,
     No ghe resta che morir.

E ti è morto, e certo a Dio
     Co quel baso ti à svolà,
     Che l'ardente afeto mio
     Fredo ancora t'à lassà.




Note
  1. [p. 510]Nota l'Autore «de vardar sta composizion come una prova. El vernacolo spogio del puntelo bernesco, o del satirico, dificilmente se tira su col solo agiuto de la poesia per la grandissima rason, che l'altezza de le idee fa i pugni co l'umiltà del linguagio. Non ostante penetrà come gera dalla perdita del mio primogenito de nome Petronio, vitima d'una malatia de le più longhe e crudeli, ho volesto provarme de sfogar el mio dolor in do picoli canti, l'uno rivolto a la Providenza, l'altro al putelo. El primo dovaria esser filosofico, el secondo patetico. Adesso che savè tutto giudichè soto sta vista.»
  2. [p. 510]L'isola di san Cristoforo, unita a quella di s. Michele, forma il cimitero comunale.
  3. [p. 510]L'autore scrisse dalla campagna, in un luogo sul Terraglio, abbellito da una semplice pergola, onde invidia quì un giardino inglese con boschetto, capanna rustica ec., di proprietà d'un illustre suo vicino.
  4. [p. 511]La malattia del fanciullo, detta dai medici Cifosi, è quella che attacca l'osso della schiena, lo fa crescere fuor di modo, e ne consuma la interna midolla. Terminò quindi la vita per consunzione, coperto di piaghe, dopo sette anni di sofferenze crudeli.
  5. [p. 511]Allude alle belle forme del bambino prima della malattia.
  6. [p. 511]La malattia del puttello ebbe principio nell'età di anni con dolori acutissimi alla spina dorsale, che lo svegliavan la notte. Nelle antecedenti quartine l'autore allude ai doni, che al proprio figlio avea prodigato natura; specialmente la musica lo faceva divenir convulso.
  7. [p. 511]Bisognava curargli le piaghe tre volte al giorno, e tale operazion si faceva da sua madre con tutto l'eroismo d'un'anima amorosissima. Due ore sole prima ch'ei muoia la madre si allontanò dal suo letto.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=In_morte_de_Petronio_Buratti&oldid=78350"