I Caraguoi
1826
|
Edission original: |
Luigi Martignon, Raccolta poesie veneziane dell'autore dei Capricci poetici nello stesso dialetto stampati nel 1819, Parte prima, Treviso, Francesco Andreola tipografo, 1826 |
Fonte: |
Indice:Raccolta poesie veneziane dell'autore dei Capricci poetici nello stesso dialetto 1.djvu |
← La Musa e mi | Edission e fonte ▼ | Scherzo per Nozze → |
I mussati 2, le mosche 3, la calvezza 4,
L'aseno 5, l'ingiustizia 6, la pazzia 7,
El tifo 8, la quartana 9, oh qual stranezza,
Ha scosso lodi in prosa, e in poesia.
È sta del porco el testamento esteso 10,
E Busiride stesso celebrà 11,
Dell'Ignoranza qualche lode ho inteso 12
Mi darla vogio ai Caraguoi: son quà.
Con un aghetto in man tiradi al Sol
Brusando una fascina alla spagnola,
Qual diletto ghe xe che a questo pol
Andar forse al dessora, e che consola?
Caldi che i scota, ve li dà una man
Poco pulia che odora da freschin,
Ma la scorza ripara ogni malan
S'el più bon xe logà nel coresin.
Magnarghene se pol più de un corbato,
Senza che i possa far gnente de mal,
L'è un cibo che nutrisce, e no fa flato,
Che no porta gnessuno all'ospedal.
Se la gola se ga de un canarin,
Pericolo no ghe ch'el ve se ingruma,
Se va tanto magnando pian pianin
E benissimo el tempo se consuma.
Bisogno no ghe xe d'aver conzier,
Che quel salsetto li condisse ben,
E bevendoghe drio l'è quel piacer
Che in estasi el palato ve trattien,
Non occorre parecchio, non possada,
No se magna coi dei contro el precetto,
E se ga tutto co la man xe armada
No d'altri intrighi che d'un solo aghetto.
Ma mentre che li lodo oh dio se franze
Le scorze sotto un stalfo de facchin...
Fermite, che per queste el cuor me pianze,
Rancurile piuttosto in un borsin.
Anca de quelle se fa un uso bon
Perchè lisse ridotte, e ben pulìe
Grazie ai continui studj del bon ton,
Vedo de quelle andar dame fornìe.
Venere nata in mar, vol che le vaga
Dei paterni tesori ancuo adornae; 13
Bestia chi butta quelle scorze în strada
Se le xe con rason tanto apprezzae.
Caraguoi benedetti, ah perchè mai
Sempre averghene, e sempre no se pol,
Benchè 'l gusto maggior vol che magnai
I sia d'inverno, e alla battua del sol.
E finalmente no saria l'istesso
Magnarli all'ombra co l'Istà ve acana?...
Ah se me fosse quel piaser concesso,
Lo stimarave come i Ebrei la mana.
Lodi tutti chi vol tordi, e fasani,
E de magro, branzin, trute, sturioni;
Se de Nestore mi campasse i ani,
Altro no lodaria che sti boconi,
Anzi de Giove, s'el poder mi avesse,
Ma no i gusti danai per Ganimede,
Nova stella vorria che se vedesse
Logando un caraguol nella so sede.
- Note
- ↑ Tema proposto, e dito all'improvviso.
- ↑ Da Virgilio.
- ↑ La Mosca parassita da Lucian.
- ↑ Da Sinesio.
- ↑ Da Apulejo.
- ↑ Da Glaucon.
- ↑ da Erasmo di Rotterdam.
- ↑ Da Autor vivente.
- ↑ Da Favorin Tersite.
- ↑ Da Grunio Corocotta.
- ↑ Da Policrate.
Nè manco xe noto el dialogo de Grillo cambià in porco dalla Maga Circe, e che Plutarco introduse a question con Ulisse, e ghe fa asserir, che la condizion dei bruti, ze più felice de quella dei omeni. La question fa onor alla trasmigrazion de Grillo, e alla qualità del quadrupede scielto da Circe. - ↑ Da Autor vivente.
- ↑ La moda ha introdotto una volta le colane de ste scorze.