Salta al contegnùo

Delle fastidiose detrazioni, e maledicenze delle Donne

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Delle fastidiose detrazioni, e maledicenze delle Donne
Satira decima.
1671

 Edission original:   

Dario VarotariIl vespaio stuzzicato, Satire veneziane, Venezia, Pietr'Antonio Zamboni, 1671

 Fonte:

Indice:Il vespaio stuzzicato.djvu

←  Non v’è perdita maggiore della perdita del Tempo. Sonetto 9 Edission e fonte ▼ A lingua maledica. Sonetto 10  →
[p. 130 modifica]
Delle fastidiose detrazioni, e maledicenze delle Donne.


SATIRA DECIMA.


SArà possibil che no' vaga in liogo,
     Dove no' senta mai petegolezzi?
     Me và el cervel, nò che le rechie in pezzi.
     4No' posso più. Tropo xè longo el ziogo.

Gran dir! che molti fazza volentiera
     Conti streti, e menui sora el Compagno!
     Che bel'utile mai, che bel guadagno
     8Dal sindicato se ne traze, e spera?

O quanto volentiera altri se palpa
     Con man pesoca! e curiosi, e scaltri
     Quanto se và sù le magagne d'altri,
     12E s'hà per sì medemi ochi de talpa!

Con quanta diligenza le bruschete
     Sù l'ochio del Vesin s'osserva, e spia!
     E, benche grossi i proprij travi sia,
     16O no' i se vede, o in conto no'i se mete.

[p. 131 modifica]


Reprenda i Corvi le Colombe, e rida
     Del storto el dreto, e nò del curvo el gobo.
     Mio somo ardir, s'anca a le Taide robo
     20La stima, e vivo una secreta Armida.

A vù, devoto, a vù femineo sesso
     Principalmente el mio descorso indrezzo.
     Hò vogia de sfogarme. El xè un gran pezzo,
     24Che la me bogie. E vegnù el tempo adesso.

Vù, che se più de l'Homo in sto defeto,
     E ascoltè zanze, e riferì pastrochie,
     D'esser caute studiè più che santochie,
     28E meteve anca vu le man sul peto.

No' fè che se ve intossega la spienza.
     L'ochio serè: no' vogiè veder tuto:
     Che no' n'è miga el Diavolo sì bruto,
     32Come talvolta el par che'l se depenza.

Ve piaseria de vù che se disesse
     Quel, che d'altri disè liberamente?
     No'l credo mai. Se ve dolessi niente,
     36Ghe saria chi rason dar ve volesse?

[p. 132 modifica]


Savè che se suol dar (come se dise)
     Bota per zucolada? E vù per tanto
     Gratè pian. No' sgrafe. Meteve el guanto,
     40E no' vogiè lassar segno, o vernise.

Son più certo però che no' son certo,
     Ch'hò da morir, che stroperè le rechie.
     Mal xè l'andar contra l'usanze vechie.
     44Temo de far le prediche al deserto.

Pur chi sà? poderave anca suceder
     Che qualcuna de vù vegnisse a mea.
     Se haverè de cervel bona monea,
     48Sazo me ne darè, co'l farla veder.

Me dechiaro però, che no'n'intendo
     De far ugual a tute el conto adosso:
     Che de discrete assae ghe ne cognosso,
     52E queste lasso in drio, ne le reprendo,

E ben se sà che d'animo plebeo,
     Più che de signoril, costume è questo.
     Trato hà Dona civil grave, e modesto,
     56Per ordinario, e no' ve mostra a deo.

[p. 133 modifica]


Mo guarda Dio che fusse tute a un segno!
     Ghe ne xè, ghe ne xè, sì, vel confesso,
     Che hà gran cervelo, e se ne trova spesso,
     60Che fà vergogna a qualche maschio inzegno.

Horsù, vegnimo al quia. Che usanza è quela
     Che molte, e molte hà d'inarcar le cegie,
     E farse mile befe, e maravegie,
     64Quando dise qualcun: la tal xè bela?

Me dè el mio resto, co' ve sento a dir:
     Ohibò! Culia xè bela? E che coss'hala?
     Mo no' vedeu che la xe verde, e zala?
     68Xè ben caligo! e me fè ben stupir!

Se la vedessi, quando la matina
     La lieva su, come la vedo mì,
     Se Dio m'aida, no' dissè cussì.
     72Vedessè ben che bela piponcina.

La xè besenfia: e par che soto i ochi
     Le borsete ghe sia, piene de boba.
     E l'altro zorno la me parse goba,
     76Quando l'haveva i comij su i zenochi.

[p. 134 modifica]


Scometerò con vu quel, che volè,
     Che l'hà (guardela ben) qualche variola:
     Ma la le sconde, che la xè mariola,
     80E l'è più de so' man, che de so' pè.

Par veramente che la sia qualcossa,
     Quando l'è messa in petene da trenta.
     Ma l'hà un contegno, che la par depenta.
     84Quanta albasia! par che nissun ghe possa.

No' vedeu vù che, quando la saluda,
     La move apena i lavri? O quanta spuzza
     La mena mai! Quanto la se ingaluzza!
     88Quanto xè che la giera infante nuda?

Che (se savessi) l'hà portà una dota
     (Domandelo a chi el sà) ben grima, e grama,
     Se ben che de miera i fà la fama,
     92Stè in drio: fè largo ala Rezina Isota!

O quante smargiassae, quanti fracassi!
     A fronte mai no' ghe puol star nissuna,
     E manda le Donete in sù la bruna,
     96Per mezo quarto d'ogio, e quatro fassi.

[p. 135 modifica]


Cussì la se discore; e forsi ben
     Se investe dal Triper qualche marcheto:
     E se manda la grossa, o'l bocaleto
     100Ben più de qualche volta al Magazen.

Ghe vuol altro ala fè che fumo, e boria!
     Mo no' sogio anca mi la so' prosapia?
     Credela che da l'A forsi no' sapia
     104Al Revoltolobus tuta la historia?

Credo anca mi pur de saverla neta!
     Chi è de grazia so' Pare, e'l Parentà?
     Me fè da rider! Cossa hala portà?
     108JLa dota del Friul soto la pieta?

Mo l'hà pur ciera d'una roba tressa!
     E zureria che l'hà su'l naso el ganfo.
     No' ve acorzeu che l'hà un parlar da sgnanfo?
     112E la tartagia, se la parla in pressa?

La parla, e spua in tel viso, e scandoliza
     Quel tanto sridachiar senza sussiego;
     Ne ben se sà (deme perdon ve prego)
     116Se la rida più tosto, o la trombiza.

[p. 136 modifica]


La vien depenta per acorta, e scaltra,
     E mi la trovo un cervelazzo d'Oca.
     Ma che ve par de quela cara boca,
     120Con quel tagieto da una rechia al'altra?

No' ve parlo de i denti, che i se vede,
     Negri, mal'avalij, fati a rampini.
     Che la tegna pur cari i moscardini:
     124Che a quel fià (quanto a mì) mal se ghe crede.

Un barba tofoleto l'altro zorno
     Mandava al naso un'atilada scarpa,
     Che fu pensier, che s'averzisse un'arca.
     128Altro che haver muschi, e zibeti intorno!

No' fala vogia de pestarghe el muso
     Con quel conzier da Sadi? e quele tete,
     Che sbalza in fuora? O siele maledete!
     132S'hà una gran flema a no' spuarghe suso!

Me fà pur odio quela testa in brena,
     Con quei ochi sberlai da spiritada?
     Come dura la và mai per la strada!
     136Par che un palo ficà l'habia in la schena.

[p. 137 modifica]


Da rider l'altro dì quanto prurito
     Me viense mai, vedendola cortese
     Far inchini galanti ala francese:
     140Fà bela, bufona, havessè dito.

Ve sò che dir che le sà far le Done!
     Che coss'hale ste scroe? Che gran ventura?
     Guardè che de Mario le habia paura,
     144De Cugnai, de Fradeli, e de Madone!

M'hà dito l'altro zorno una Comare
     D'haver'inteso, che la xè undes'onze:
     E se dise parole assae desconze
     148D'una so' Sorelastra, e de so' Mare.

La sà far (ve sò dir) lissie, che broa!
     Sempre la stà sù qualche cataizza,
     Sta Gata piata. O Dio, che fogiaizza!
     152A quanti passa la vuol dir la soa.

E no' vedeu che'l par che le lumaghe
     Ghe vegna a caminarghe in su'l mustazzo?
     La fà pur de sbeleti el gran strapazzo!
     156La par de quele mascare imbriaghe.

[p. 138 modifica]


La xè quel, che volè: l'è una pipona,
     L'è impolmonà, l'hà el muso rosso, e bianco,
     L'è desdolà, l'è desbotia: ma almanco
     160Una sola vogiè farghene bona:

Ma niente! niente! el me par tropo poco.
     Me par a mi che possa star qualcuna
     Apresso qualcun'altra, che hà fortuna
     164D'esser laudà. No' son zà tanto aloco!

E ben vero però, che se ne cata
     De quele, che maniera hà più modesta
     De sindicar, che, con un trar de testa,
     168Ve dirà: peh! no' la xè gnanca ingrata.

Ma, se vegnisse un'Anzolo dal Cielo,
     Credeme a mi che le ghe vuol dar tara.
     Savia se la dirè, le se repara,
     172Con un sgnigneto, el colpo, e ghe xè al pelo.

Eh, le responderà, con un sospiro,
     Quasi per compassion, no'l'hà sta peca.
     La xè una Vespa. Cancaro la beca.
     176Spesso se vede ben qualche bel tiro.

[p. 139 modifica]


L'è una bronzeta (ve sò dir) coverta.
     Mal se ne puol fidar de ste mocine.
     Sò ben mi quel, che dise le Vesine,
     180Che spesso osserva una finestra averta.

Una certa ghe pratica per casa,
     Ch'hà de la Revendigola: no' digo,
     Che ghe sia mal: ma ghe xè un certo amigo:
     184Horsù, no' me fè dir: megio è che tasa.

Poderave pur dir de bele cosse!
     Ma sto cargo su l'anima no'l vogio.
     O che solfete! ò che solene imbrogio!
     188Chi poderave star saldi ale mosse?

Diana d'Amor! ghe ne diseu mo più?
     La xè scaltria; l'hà de l'humor; la sogia;
     La briga, dise, e fà: scusela, mogia:
     192Dovessè compatir la zoventù!

Le risposte sentì. No' la xè miga
     Più fantolina a far de ste monae.
     La g'hà del tempeselo purassae:
     196No' ghe credè: lassè che la ve diga.

[p. 140 modifica]


Sò ben che giera mi tant'altarela,
     Che molto ben la giera insemenia.
     Adesso mo spazzar la se voria
     200Per latuga zentil, d'Horto novela.

No' disela d'haver vintido ani?
     Eh la ghe n'hà ben più de vintinove.
     Quando vorè, ve daro ben le prove:
     204Ve caverò ben presto de sti afani.

Mi no' cerco sta cossa: in ogni modo
     Ne' la xè vechia: el s'hà da compatirla,
     No' me ste più a stornir; voleu compirla;
     208Cesseu mai più de martelar sto chiodo?

Questo xè un bel'humor, ch'habiè per uso
     De crescer ani a tute! E vù che feu?
     Seu ladine cussì? ve ne meteu
     212Mez'un gnanca de più? Diselo suso.

Sò ben che, se qualcun mai ve domanda
     L'età, che havè, disè de no' saverlo.
     Per vù sto conto no' v'importa haverlo,
     216E per altri l'havè? Questa è ben granda!

[p. 141 modifica]


Sò che disè, che, co' sè andà a Mario,
     Dodese havevi, o tredes'ani apena:
     Ma, se no' fala in contizar la pena,
     220Ghe ne lassè ben'oto, o diese in drio.

Se fusse in vù, vorave dir più tosto,
     Che de l'altre l'età no' n'è mai tanta.
     Come farave a dir, s'una hà quaranta,
     224Diria l'hà trenta, e daria fen al'Hosto.

Cussì comun sarave el beneficio:
     Perche, dovendo andarghe al parangon,
     No' la me pareria bona rason
     228El farla vechia, e farme un pregiudicio.

Cussì laudar me agradiria el costume,
     La modestia de l'altre, e la belezza:
     Perche, usando cussì sta discretezza,
     232Mio, per reflesso, anca saria quel lume.

Ma vù no' la intendè. Pur che ala pezo
     Dè zò le stafilae, toca a chi toca,
     No' ve curè d'insanguenar la boca,
     236Ne de tegnerve in fren mai ghe xè mezo.

[p. 142 modifica]


S'una xè grassa, presto la se intaca
     Co'l nome de valise, o de fagoto.
     Se un'altra è magra, con un fronte roto,
     240La chiamè Renga, spiuma, e Saraca.

Modesta nò, ma la disè margnuca,
     S'una hà poche parole, o cossa lessa.
     L'alta chiamè stanga da filo, Orchessa
     244E xè la bassa un stropolo de zuca.

Chiamè per sbardelada, e per bufona
     La gioconda, l'alegra, e la faceta.
     Savè dir, che la Savia è boca streta,
     248Peto pulio, Sibila, e Salamona.

In suma tanti pali, quante vide.
     Xè, s'una se lamenta, una melifa.
     La xè, se la reprende, una tarifa.
     252Bocalona la xè, quando la ride.

Se la magna un buel l'è senza fondo.
     Codegona la xè, se la sparagna.
     Se la và despogià, l'è una lasagna,
     256Se la và ben vestia, l'è mezo el Mondo.

[p. 143 modifica]


Se la discore ben, l'è una dotora.
     Se consegi la dà, la xè una solfa.
     Se la sà el fato soo, l'è una Marcolfa.
     260Facendina la xè, se la laora.

Mo che Diavolo haveu, che mai de mai
     Rafinè de menar quele bardele?
     Sarà sempre la lengua in bertoele?
     264Havè sempre da far sto tananai?

Vivanda no' trovè mai, che ve agrada?
     Che stomeghi xè i vostri? E pur costruto
     Se cava da ogni cibo, e bon xe tuto.
     268Niente magnè, se no' ghe fè l'agiada?

Netè el magon; rendè la testa scema,
     Nò de cervel, ma de cativi humori.
     Acquietè sti tumulti, e sti rumori:
     272Purghè la bile; esercitè la flema.

Se volè che de vù se diga ben,
     La lengua moderè, stè sul dover:
     E solo tuto quel vogiè saver,
     276Che ala modestia, e a l'honestà convien.

[p. 144 modifica]


Lassè andar, lassè andar l'acqua ale basse;
     E no' vogiè cercar le sgrinfe al Gato.
     Fè bona boca, e no' spuè su'l piato,
     280Sia magre in tola le vivande, o grasse.

Felo, che'l ve sarà de bon profito.
     No' v'ustinè. Felo una volta, felo:
     Che, s'haverè per l'avegner cervelo,
     284Darò de pena a tuto quel, che hò scrito.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Delle_fastidiose_detrazioni,_e_maledicenze_delle_Donne&oldid=51272"