Nadal (Berto Barbarani)
Edission original: |
Il dialetto e la lingua, Antologia vernacola, a cura de Vittorio Fontana, Verona, M. Bettinelli, 1924 |
Fonte: |
← La scomesa de ci core de più | Edission e fonte ▼ | El coscrito → |
Nadal l’è un vecio da la barba grisa,
l’è delle feste el capo de fameia;
in çiel no tona e gnanca no spiansisa 1
quando che lu se sveia;
quando el se sveja el trova tuto chieto,
dindia, vin caldo, pipa e scaldaleto.
Le donéte de casa ghe va intorno
e su la testa i colombi ghe sgola,
fin che la torta che se indora al forno
la sa da pasta frola,
fin i rami slusenti, tacà via,
par che a vedarli i sapia da allegria.
Quanto i è pochi i giorni de la vita
che se se trova uniti tuti quanti!
Ancò le case g’à la calamita
che la tira i distanti:
ancò le case, piene come un ovo,
par che le sfodra l'abito più novo.
Ma c’elo dunque, che g’à el cor che tasa,
da distante, distante a lavorar,
e scoltando l'udór 2 de la so casa
che lo ciama a disnar,
no ghe mola dal so posto el cor,
come i Re Magi, a tegnir drio l’udór?... 3
È tornado i studenti da le scole;
È tornado i remenghi al so granar!
Quante storie stasera, quante fole
davanti al fogolar!
Fuma el vecio Nadal fra tanti onori,
fuma tuti i camini.... e fuma i cori!
Berto Barbarani
- Note