Ancò nevega

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
[p. 132 modifica]
ANCÒ NEVEGA.


I.


     Una matina, el vento, che spassava
le foie morte, m'à robà el capel;
po' el m'à sigado ne le recie, forte:
«Ancó nevega!»

     E mi, che, in fondo, son un bon putel
che lasso in passe tuti quanti e vivo
come un santo tacado al capitel,
g'ò risposto così come che scrivo:
«Bruto cativo, te gh'è el cor col pel...»

     Ma lu da un montesèl de foie morte,
l'à sigado più forte:
«Ancó nevega!»

[p. 133 modifica]


II.


     ― La campanela de la ciesolina
tira la gente a messa prima: vien,
den-dèn,
den-dèn,
den-dèn,
batarelando1 qualche donetina,
co la scaldina e la corona in sen...
                         Ma el sol no camina,
                         ma el sol no camina...

     ― A pian teren de 'na pora cusina,
una mama va a torno,
(brontola un cogomin2 sul fogolar)

[p. 134 modifica]


     – Toni su, che l'è giorno,
va a lavorar.
Den-dèn,
den-dèn,
den-dèn..
Oh, che bruta matina,
par du sposeti che se vol del ben!
                         Ma el sol no camina,
                         ma el sol no camina...

     ...Ma in çima a le case
le pàssare tase,
le nuvole bise
le core spaise3
par l'aria girando –
                              Saltando, sgolando
su i copi, cative,
le prime falive
de neve, vien zo.

E in meso al bordelar de i me pensieri,
el vento che me scàncana4 le porte
e le finestre, e che me rompe i veri,
siga ancora più forte:
                    «Eco, che nevega!»

[p. 135 modifica]


III.


     ― Par che su in çiel, ghe sia, come una fórbese
che taia e taia sensa carità
tuti i vestiti e le ale bianche a i angeli
in fin che nudi e vergognosi i va;

     tuta la lana, che fa su le pegore
che ne i campi del çiel pascola al sol;
tute le istanse che nualtri omeni
se ghe manda su a i santi, sensa bol!

     Par, che su in çiel ghe sia come una fórbese,
che taia e taia sensa trar mai fià,
che cuerse case e campanili e albari,
che copa autuno primavera e istà;

[p. 136 modifica]


     che riduse sto mondo a no far ciacole
e che ghe stupa5 el beco al russignol;
che ghe sconde a i poareti anca le fregole,6
che li stófega drento a sto ninsol.

     O inverno, inverno, canaia de fórbese,
inverno, inverno te sì el gran sartor;
ti te ghe scurti i giorni a quei che bàgola,
ma te ghe slonghi la velada al sior;

     ti te tormenti quei che se scrivoltola
sora un leto che siga a l'ospedal,
soto i colpi de tosse che li sbómbola,
soto la rabia de sentirse mal...

     O inverno, inverno canaia de fórbese,
inverno, inverno scapa via de quà:
dàghe indrîo le so foie a i nostri àlbari,
e la salute a quei che non ghe n'à!

     Desfa 'sta neve! Primavera, aiuteme:
ciama in brasso sto vecio, da lontan;
fàghe caresse, fàghe inchini, bàselo,
che el to poeta te farà el rufian!



Note
  1. batarelando: chiacchierellando
  2. cogomin: piccolo bricco da caffè.
  3. spaise: spaventate
  4. scàncana: sganghera.
  5. stupa: tappa
  6. fregole: briciole.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Ancò_nevega&oldid=70641"