Salta al contegnùo

Il Vangelo di S. Matteo volgarizzato in dialetto veneziano/Capo VI

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
[p. 17 modifica]
Capo VI.


BADÈ de no far le vostre opere bone in fazza dei omeni, per la rason de esser visti da lori: perchè se no no gavarè premio da vostro Pare, che xe in cielo.

2 Co ti farà donca carità, no star a sonar la tromba davanti de ti, come che fa i santochi in tele sinagoghe, e in tele piazze, per esser incensai dai omeni: ve digo in verità, che costori i ga ricevesto el so tantunque. [p. 18 modifica]

3 Ma co ti farà carità, varda che la to man zanca no sapia quel, che fa la dreta.

4 Fa in maniera che la to carità sia sconta, e to Pare, che vede in scondon, el te darà lu el contracambio.

5 E co preghè, no fè come i chietini, che ga vogia de meterse a far orazion in tele sinagoghe e in cao de le strade, perchè i omeni li veda pulito: mi ve digo in verità, che costori ga ricevesto la so paga secondo el fin, che i gaveva in testa.

6 Ma ti, co ti disi le orazion, fate drento de la to camera, sara la porta, e prega to Pare, che nissun senta: e to Pare, che vede in scondon, te darà quel, che ti te meriti.

7 No star a doperar tante parole co ti preghi, come che fa quei, che no ga fede. Perchè lori crede d'esser ascoltai nome che per la so batola.

8 No stè a andarghe drio. Perchè vostro Pare el sa, prima che ve metè a farghe una domanda, de cossa che gavè bisogno.

9 Vu donca preghè cussì: Pare nostro, che ti xe in cielo sia el to nome santificà.

10 Vegna el to regno. La to volontà se fazza, come in cielo, cussì anca in tera.

11 Dane anca ancuo el pan de ogni zorno per nostro sustentamento. [p. 19 modifica]

12 E perdonine i nostri debiti, che anca nualtri ghe li perdonemo ai nostri debitori.

13 E no lassar, che caschemo in pericoli. Ma scampine dal mal. E che la sia cussì.

14 Perchè se vu perdonè ai omeni le insolenze, che i v'ha fato: anca vostro Pare in cielo ve perdonerà i strapazzi, che gavè fato a lu.

15 Ma se vu no perdonè ai omeni le so magagne: gnanca vostro Pare no ve perdonerà minga le vostre.

16 Co dezunè po, no stè a farve filai morti cofà i chietini. Perchè costori i se desfigura in viso a posta, per dar da intender ai omeni, che i dezuna. Ve digo in verità, che costori xe stai pagai de la so monea.

17 Ma ti, co ti dezuni, metite i profumi in testa, e lavite ben el viso:

18 Cussì el to dezun no sarà conossuo nome che dai omeni, ma anca da to Pare, che xe in cielo, e che sta in secreto: e lu, che vede in scondon, te risarcirà pulito.

19 No cerchè de rancurar, e de far musina de tesori in sto mondo: che el ruzene, e i vermi vegnirà a consumarli: e i ladri li caverà da sototera per robarveli.

20 Invece procurè de ingrumar tesori in cielo: che lassuso no gh'è ruzene, nè gnanca vermi, che li magna, [p. 20 modifica]nè ghe xe ladri, che ve li scava da la tera per portarveli via.

21 Perchè dove ghe xe el to tesoro, là ghe xe el to cuor.

22 La lume del to corpo xe el to ochio. Se el to ochio xe chiaro cofà quelo de la colomba: tuto el to corpo sarà iluminà.

23 Ma se el to ochio gavesse dei difeti: tuto el to corpo sarave a scuro. Se donca la luse, che xe co ti, deventa scura come la note: quanto no ga da esser grande le tenebre?

24 Nissun pol servir a do paroni: perchè o el sentirà odio per uno, e el ghe vorà ben a quel altro: o el gaverà ataco per el primo, e gnente de stima per el secondo. No podè servir a Dio, e ai bezzi.

25 Ve digo donca, no ve stè a tor afano per magnar, nè per torve i abiti da coverzerve el corpo. La vita no la val forsi più de la roba da magnar: e el corpo più del vestiario?

26 Butè un ochio ai osei de l'aria: lori no i semena, nè i rancura, nè gnanca i pol impenir i graneri: e vostro Pare, che xe in cielo ghe dà da magnar. Forsi no sè vualtri assae più de lori?

27 Ma chi xe po de vu, che co tuto el so cervelo el possa zontar a la so figura la mesura de un'onza? [p. 21 modifica]

28 E per cossa ve toleu afano per el vestiario? Pensè come che cresse i zegi in tel campo: lori no laora, e no i fila.

29 Adesso mi ve digo, che gnanca Salomon co tuta la so grandezza xe sta mai vestio cofà uno de sti fiori.

30 Se donca Dio veste cussì in grando l'erba del campo, che ancuo ghe xe, e doman la xe sbampia, e butada sul fogo: quanto più vualtri zente de scarsa fede?

31 No stè dunque a afanarve, chiacolando: Cossa magneremio, o cossa beveremio, o de cossa se vestiremio?

32 Lasseghe sti pensieri ai zentili, che no ghe crede a Dio. Adesso vostro Pare sa, che de tute ste cosse vu gavè bisogno.

33 Cerchè donca prima de tuto el regno de Dio e la so giustizia: e tute ste cosse le gavarè de soranelo.

34 No stè a darve pensier per doman. El zorno de doman gaverà el pensier da so posta. Ogni zorno ga el so afano che basta.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Vangelo_di_S._Matteo_volgarizzato_in_dialetto_veneziano/Capo_VI&oldid=74561"