Il Vangelo di S. Matteo volgarizzato in dialetto veneziano/Capo IX

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
[p. 29 modifica]
Capo IX.


LU ga montà in tuna picola barca, e el xe andà in tel so paese.

2 Sul più belo po se ga fato avanti un omo, che gera destirà in leto tuto perso. Co Gesù ga visto la fede de colori, el ga dito al paralitico: Caro fio, spera, i to pecai te xe perdonai.

3 Ghe xe sta in bota dei Scribi, che ga dito drento de lori Costù biastema.

4 E Gesù, che ga capio i so pensieri, nol s'ha tegnuo de dirghe: Per cossa vualtri penseu mal in tel vostro cuor?

5 Perchè, diseme in grazia, cossa che xe più facile [p. 30 modifica]el dir: Te xe perdonai i to pecai: o el dir: Levite su, e camina?

6 Adesso, aciò che vualtri sapiè, ch'el Fio de l'omo ga la padronanza sora la tera de perdonar i pecai, Levite su, el ga dito al paralitico, chiapa el to leto, e vatene a casa toa.

7 E el s'ha levà su, e l'ha tirà dreto a casa soa.

8 Tuta la zente, che ga visto sta cossa i ga chiapà paura, e i ga dito de le orazion a Dio, che ga tanto poder sui omeni.

9 E co Gesù xe andà via, el ga visto un omo sentà al banco, che i chiamava Matio. E el ga dito: Vieme drio. E lu s'ha levà suso, e el gh'è andà drio.

10 E co el xe sta a tola in casa, se ga presentà davanti una strage de publicani e de zente, che ga pecà, e i s'ha sentà a tola co Gesù, e coi so scolari.

11 I Farisei, che ga osservà sta cossa, i ghe diseva ai so scolari: Per cossa mai el vostro Mestro magna coi publicani e coi pecatori?

12 Gesù, che li ga sentii, el ga dà risposta: No ga minga bisogno del medico quei, che sta ben de salute, ma siben i malai.

13 Andè pur e imparè cossa che vol dir: A mi me piase megio la misericordia, che no el sacrifizio. Perchè mi no so vegnuo a chiamar i boni, ma i pecatori. [p. 31 modifica]

14 In quel mentre ghe xe vegnui arente i scolari de Nane, e i ga dito: Per che rason nu, e i Farisei, dezunemo tuti i momenti: e i to scolari no dezuna?

15 E Gesù ga risposto: Pol forsi i compagni del novizzo meterse a pianzer, co el novizzo xe insieme co lori? Ma vegnirà el zorno, che ghe sarà portà via el novizzo: e alora i dezunerà.

16 No gh'è nissun, che taca un toco de pano novo sora un abito uso: perchè quela zonta fa scomparir el vestiario, e xe pezo deboto el tacon de quelo, che ghe restasse el sbrego.

17 No se mete minga el vin novo in arnasi vechi; perchè i se romparia, e se spanderave el vin, e i arnasi andaria in malora. Ma se mete el vin novo in arnasi novi, e cussì se conserva el vin, e anca i arnasi.

18 Intanto che lu ghe diseva a lori ste cosse, se ga fato avanti uno dei cai, e butà inzenochion, el ga dito: Paron, in sto puro momento me xe morta mia fia: ma vien, meti la to man sora de ela, e la tornerà a viver.

19 E Gesù s'ha issà suso, e el ghe xe andà drio coi so scolari.

20 Alora una dona, che da dodese ani la pativa el flusso de sangue, ghe xe vegnua rente per da drio, e ga tocà el pinzo de l'abito. [p. 32 modifica]

21 Perchè la ga dito drento de ela: Basta, che mi toca el so abito, che sarò guaria.

22 Ma Gesù s'ha voltà, e el l'ha vardada, e el ga dito: Sta quieta, fia, che la to fede t'ha salvà. E da quel momento a la dona ghe xe spario tuto el mal.

23 Co Gesù xe capità in casa de quel sior, el ga visto le trombete e una marmagia de zente, che fava un gran susurro, e el ga dito:

24 Tireve da parte: perchè la putela no xe morta, ma la ga chiapà sono. E lori lo minchionava.

25 Co xe andada po fora la zente, el xe andà drento lu: el l'ha chiapada per man. Ela putela s'ha levà suso da so posta.

26 E per tuto el paese xe andada in ziro la nova de quel miracolo.

27 Per conseguenza co Gesù xe andà via, do orbi lo ga compagnà, cigandoghe: Fio de Davide, te preghemo de aver compassion de nualtri.

28 Co el xe po arivà a casa, i orbi se ga fato avanti. E Gesù ga dito a lori: Credeu mo vualtri, che mi ve possa dar agiuto? E lori ga risposto: Sior si.

29 Alora el ga tocà i ochi, e el ga dito: Ve sia fato segondo la vostra fede.

30 E a lori se ga averto i ochi: e Gesù li ga avisai, disendoghe: Recordeve, che nissun gabia da saverlo. [p. 33 modifica]

31 Ma malapena che i xe andai via, i ga impenio tuto el paese de la storia del so miracolo.

32 Dopo de costori se ga presentà un povero muto indemonià.

33 El ga cazzà via el diavolo, e el muto ga parlà, e quei chiapi de popolo xe restai co la boca averta, e i andava disendo: No s'ha mai visto in Israel una cossa simile.

34 Ma i Farisei discorreva intra de lori: Lu cazza via i diavoli, perchè el ga co lu el capurion dei diavoli.

35 Gesù zirava per tute le cità, e i casteli, l'insegnava nele sinagoghe, el predicava el Vangelo del regno, e el guariva tute le debolezze, e tute le malatie.

36 E vardando quele marmagie, el ga sentio compassion: perchè i gera tuti in cative man, e i stava cofà piegore senza el pastor.

37 El ga dito donca ai so scolari: La racolta xe veramente grossa, ma i laoranti xe pocheti.

38 Preghè donca el Paron del racolto, ch'el manda dei laoranti al so campo per la vendema.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Vangelo_di_S._Matteo_volgarizzato_in_dialetto_veneziano/Capo_IX&oldid=74578"