I molini de l'Adese
|
Edission original: |
Vittorio Vitturi, Strade e vicoli, Rime veronesi, Verona, Fratelli Drucker editori, 1907 |
|
Fonte: |
| ← Biancaria al sol | Edission e fonte ▼ | Carlota Aschieri → |
Le cose vece e bele col tempo le va via
E quando che ghe penso me vien malinconia!
'Na volta in tuto l’Àdese se masenava[1] el gran
Da far la polentina, le paparele,[2] el pan...
Ghe n'era de i molini, che n'era tanti e bei,
Ma adesso, a pena, a pena, se i conta sora i dei;
Ah, che bel colpo d’ocio, ste case su i barconi
Con l’àcqua che le scorla,[5] che rusa frai rudoni,
Con quel sfondo de ponti e case e montesei
Tuti pieni de verde, de mure, de castei...
E sora a tuto un ciel, un ciel, che, busarona![6]
L’è quel che mi pituro, quel de la me Verona.
Par mi ste cose vece, le g'à ’na poesia
Che intanto che le fisso la mente me va via!...
Se i tol i molini
— Sti gran masenini —[7]
El nostro Dal’Oca
De qua el se la moca,[8]
El brusa i penei,
El perde i cavei,
E adio sto pitor
De tanto valor.
Savì che rabiade,
Savì che infuriade,
Par via del progeto
Sifato del Gheto....[9]
Oh, no, restè molini,
Magari in pochetini,
Che un Àdese più bel
No trovè soto el ciel...
E un pitor meio al mondo
No gh’è del nostro biondo!
- Note
- ↑ [p. 102]Masenava: macinava
- ↑ [p. 102]paparele: tagliatelle
- ↑ [p. 102]molinari: mugnai
- ↑ [p. 102]polso: danarosi [p. 103]de i molinari; noto sito vicino al Liceo
- ↑ [p. 103]scorla: scuote
- ↑ [p. 103]busarona!: esclamazione di maraviglia
- ↑ [p. 103]masenini: macinini
- ↑ [p. 103]moca: fugge
- ↑ [p. 103]Gheto: allusione alle polemiche sostenute dal Dall’Oca per la conservazione delle case del Ghetto
- ↑ [p. 103]Sgrafade: graffiate
- ↑ [p. 103]Tombe de i Cani: Tombe degli Scaligeri; altra allusione alle polemiche per il restauro delle dette tombe.
