Il dialetto e la lingua/Un todesco e el sangue de la mosca
Inpostasion de letura
Edission original: |
Il dialetto e la lingua, Antologia vernacola, a cura de Vittorio Fontana, Verona, M. Bettinelli, 1924 |
Fonte: |
← L'Ave Maria | Edission e fonte ▼ | El g'avea le scarpe bone... → |
Un tedesco e el sangue de la mosca
’Na mosca la continuava a posarse sora ’l naso d’un todesco. Lu, un colpo, stufo agro 1 zo ’n pugho proprio lì su ’l naso.
Na mota 2 de sangue ghe vien fora....
E1 va ’n strada e el trova un ch’el ghe dise;
— El varda che ghe vien fora ’l sangue dal naso.
— Ooh, ooh, io sapère. Io aver copata mosca!
El credea, el baùco 3 che fusse el sangue de la mosca schizzàda.
La novelletta può avere significato polittico nazionale, intendendo nella mosca molesta l'italiano e nel tedesco l'oppressore malaccorto.
- Note