Salta al contegnùo

Thesaurus

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
[p. 43 modifica]


THESAURUS.


Amen dico vobis, quia dives difficile

introibit in regnum coelorum.

Matt. XIX, 23.


No la credesse mai che sti brilanti
     I fosse strasse o culi de bichieri!
     I xe tuti da prezo e tuti veri,
     Doni oferti da principi regnanti.

I rubini i xe boni tuti quanti,
     Tuti quanti i smeraldi i xe sinceri;
     Per contarli ghe vol dei mesi intieri
     E no i li conta mai perchè i xe tanti.

Ghe un tesoro che dorme in sagrastia,
     Inciavà ne le casse e nei cassetti,
     Cocolà, conservà con zelosia.

Cossa vorlo? La xe roba de preti,
     Che se tocase a mi, li spenderia
     In tante carità pei povareti!

[p. 44 modifica]


Ma lori i xe cussì! Sta bona zente
     Che per la fede i ghe daria la pele,
     Soltanto che i ghe toca le scarsele
     I schizza via el velen come el serpente.

La parola de Cristo no i la sente,
     I trafica con l'ogio e le candele,
     I tien banco de grazie in Israele,
     Insomma no i fa mai gnente per gnente.

Questo xe el so pecà! Mi ghe l'ho dito;
     Renovemose in Cristo e me rincresse
     Che finora i xe stai duri d'udito.

Forse no i sa come el Signor vivesse,
     Se 'l predicasse o no, ma i sa pulito
     Se la rendita cala e se la cresse.



Ma i dise — «La ricchezza la xe el segno
     «Esterno de un poter che no xe poco.
     «Come? Ste zogie qua, toco per toco,
     «Dunque le dovaria meterse in pegno?

«Ma de pompe e d'onor Dio no xe degno?
     «Ma el Papa galo da campar a scroco
     «E galo da vestir come un pitoco,
     «Senza un anelo in man, senza un treregno?»

El Papa? Eh, lo so mi che el se contenta
     De i cuori che sta fidi in Cristo e saldi;
     Lo so mi come l'oro el lo spaventa

E el crede che i rubini e che i smeraldi,
     Per far del ben ai povari che stenta,
     I stava megio in man de Garibaldi.

[p. 45 modifica]


E, desgrazià! so ben che i dì de festa,
     Co el vien dabasso tra le trombe e i viva
     E i lo pianta sul trono in prospetiva
     Vestio de bianco e col treregno in testa,

So che in fondo de l'anima se desta
     Tuto l'oror de la so vita, priva
     De la beatà libertà nativa
     Che ralegrava le canizie onesta.

Povareto! So mi, che dir lo posso,
     Come ghe pesa su le spale el manto
     Co'l benedise el popolo comosso;

Come, al sentir dei alealuia el canto,
     Soto le zogie che ghe splende adosso,
     Ne l'anema no 'l gà che strazio e pianto!



El pianto che recorda amaramente
     L'alba del dì che nasse a l'orizonte,
     El sol che indora i culmini del monte
     E madura le spighe al pian fiorente.

Quanto tempo passà! E ghe torna in mente
     L'aria fina che lo basava in fronte,
     L'acqua che susurava soto al ponte
     E le campane che sonava lente.

De pensier in pensier, l'anema vinta,
     Come in un quadro che la vista incanta.
     La vita del passà ghe apàr depinta.

E el rivede la mama morta e pianta,
     Che nel Signor sà indormenzà convinta
     De retrovarlo in ciel, povara santa!

[p. 46 modifica]


Povara santa, ti ga lassà in tera
     Tanti recordi e ne la casa mia!
     E mi no podarò de que ander via
     Gnanca a basar la to povara piera?

No podarò pregar solo, la sera,
     Ne la camara tua bianca e fioria,
     Arente al leto dove xe finia
     L'ultima to parola e la preghiera?

Vèdistu dove son? Serà qua, senza
     Che un sluòr de speranza se prepara,
     Carcerà come un ladro in penitenza.

Oh, prega Dio per mi, mare mia cara,
     Preghelo che me daga la pazienza,
     Per vegnir fora, de aspetar la bara!

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Thesaurus&oldid=74897"