Salta al contegnùo

Mengon (1817)

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Mengon
XVIII secolo

 Edission original:   

Collezione delle migliori opere scritte in dialetto veneziano, Volume sesto: Apologhi di Francesco Gritti, a cura de Bartolommeo Gamba, Venezia, al negozio di libri all'Apollo, dalla Tipografia di Alvisopoli, 1817

 Fonte:

Indice:Collezione delle migliori opere scritte in dialetto veneziano 6.djvu

Edission e fonte ▼
Altra edizion: Mengon (1845)
[p. 96 modifica]
MENGON.


1Cuori stuchj d'insidie e tradimenti,
     Calunie in bocassin da pute oneste,
     Astréa col gua che ghe dà 'l filo ai denti,
     Castità in conferenza co la peste,
     Logicidj perpetui, odj, lamenti,
     Guera, fame, poeti, e noia; queste
     In sta vale de pianto, e chi nol sa?
     Xe le delizie de la società.
2Ma mi da qualche tempo ò scomenzà
     A viver tra le bestie, e ghe la cato;
     Fazzo conversazion col papagà,
     Filosofo col can, zogo col gato,
     E se quel che 'l lion m'à lassà là,
     Vien el lovo a magnarmelo sul piato,
     Monzo la vaca, e vivo graziadio:
     S'el beco me vol mal, l'aseno è mio.
3So che le bestie (no me tiro in drio)
     No xe gnanca ele tute de un umor,
     Ma contro vinti da butar in rio,
     Ghe ne conosso cento de bon cuor.

[p. 97 modifica]

     Anca tra i bruti dà su qualche fìo...
     Gh'è 'l so ladro, el birbon: ma mi, in onor,
     Furbo per furbo, no ghe penso su;
     Togo la volpe, e lasso l'omo a vu.
4Cussì credo farìa, s'el vive più,
     Anca Mengon paesan a la Tisana:
     Vechio col cuor ben tapà de virtù,
     Come un molton da Scutari de lana.
     Per ascoltarlo e consegiar con lu
     Vedè in moto 'l Friul, la Trevisana;
     Ogni so deto par una sentenza,
     E l'esempio ghe serve d'eloquenza.
5La so solita camera d'udienza
     Xe là in fondo al cortil soto 'l tezon:
     Quaranta fioi co la so discendenza
     Ogni matina, senza confusion,
     Se ghe afòla d'intorno; con pazienza
     Lu ghe tamisa i torti e le rason,
     Ascolta i dispareri e li compone,
     Nè mente in fazza soa gnanca le done.
6Vardèlo là! No parlo Simeone
     Pusà sul so baston de cereser?
     Che bei cavei! che barba! che cegione!
     La polvere nevosa de zener
     Gh'à fiocà suso. E quel oson che impone!
     Quela fisonomia! No xe un piacer
     Veder, sentirlo de cent'ani e un
     Parlar quatr'ore e no secar nissun?

[p. 98 modifica]

7Gera là mi co è vegnù da Belun
     Per squadrarlo l'abate Baracò;
     Quel che i Savj à mandà de l'otant'un
     A Padoa per drezzarghe i corni al Bo.
     Se avanza gravemente l'Ego sum,
     El bozzolo se strenze in forma d'O,
     Duro el pedante, e dreto come un I,
     Tosse, e dise a Mengon proprio cussì:
8Nonno, vorrei saper (no, mon ami,
     Sans façon, sans façon) chi fu il maestro,
     Onde imberbe apprendesti l'abbiccì?
     Chi primo di Sofia t'ispirò l'estro?
     La tua ragione rustica vagì,
     Balbetò a lungo, o fosti ab ovo destro
     Ne l'intellettual scuola onorata
     Onde il Socrate sei della brigata?
9A reficiarti l'anima assetata
     È qui Minerva a poppe gonfie accorsa?
     O la terra, da Saggi un dì abitata,
     Hai quinci e quindi ecclissando scorsa?
     Ch'io so che mesci epicurèa derrata
     All'acre di Zenon che i sensi immorsa,
     E stendi pitagorica vernice
     Sul To-Kalon che dal ciel Piato elice.
10Ma, gnaffè! c'è di più. La fama dice
     Cose di te che a stento creder posso;
     Tu non brami che ciò che bramar lice;
     Altrui cedi la polpa, e rodi l'osso.

[p. 99 modifica]

     Sei benefico, povero e felice;
     Or com'è ciò? Sì bujo paradosso
     Di tenebrar l'entellechìa mi cinge,
     Sciommi l'enigma or tu, Nestorea sfinge.
11— Vu parole in carozza su le cinge,
     Mi strupie, senza scarpe, in nuda pele,
     Quel che me strenze mi, vu mo vel stringe,
     Vu Febo al Sol, astri disè ale stele;
     Mi piove, e vu: Giove dall'alto minge.
     Ve recordeu la tore de Babele?

     Ghe risponde Mengon, Monsieur l'Abbè,
     Se v'abia inteso, o nò, lo sentirè.
12De le dotrine che me celebrè,
     De sti proti d'aerea architetura
     So apena i nomi, o poco più a la fe;
     So ch'el sistema, el sogno e l'impostura,
     Pol calar stola insieme tuti tre,
     Mi n'ò studià ch'el cuor e la natura.
     M'à insegnà quelo la filosofia,
     E questo m'à imprestà la libreria;
13Mi ò scomenzà putèlo in compagnia
     De l'alba a contemplar le stele e 'l Cielo;
     Po da la colombera a la boarìa
     Tra le piegore, l'oche e l'asenelo
     Ò fato forsi più de vussiorìa:
     A poco a poco m'ò copià el modelo
     De le prime virtù, de la moral
     Che in boca dei pedanti ha perso el sal.

[p. 100 modifica]

14E per esempio: el colombo leal
     M'à dito: sii fedel a to muger.
     M'ocoreva sunarme un capital?
     M'à insegnà la formiga el so mestier.
     L'agneleto, incapace de far mal,
     M'à la conscienza trasformà in dover;
     M'à dà l'esempio el manzo de costanza,
     E Melampo e Fasan de vigilanza.
15E se no avesse amor (che me ne avanza)
     Qua per sti fioi che me tien neto el forno,
     Me n'avarìa l'esempio dà abastanza
     La chioca e i pulesini che go intorno.
     Cussì senza zirar Italia e Franza
     Da le bestie, Bonsior, o note o zorno,
     M'ò becà una lezion, sia senza ofesa
     De Socrate, o dei Padri de la Chiesa.
16Posso? fazzo del ben, ma de la spesa
     Paga el pro la conscienza in tanto gusto:
     Co l'amor proprio se l'à sempre intesa
     La carità d'un cuor tenero e giusto.
     I desiderj po? fata la resa
     Dei conti a la rason, spegazzo e giusto.
     Cussì in pien me la passo. Ma felice...
     L'aveu mai vista l'araba fenice?

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Mengon_(1817)&oldid=68277"