Salta al contegnùo

La mora del ponte

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
[p. 181 modifica]
LA MORA DEL PONTE.


I.


– Se la me mora vien fora in strada,
     la va de onda che l'è un respiro,
     la g'à 'na lengua che par 'na spada,
     nissun se asarda de torla in giro...

               Col risso in fronte,
               la man sul fianco,
               corpeto bianco,
               la passa el ponte,

     la perde un 'ora dal marcantin...1

     Fin che la crompa ucie2 e cordela,
     vôi dirve l'anima de la me stela,
     i cocolessi3 del so morbin...

[p. 182 modifica]


II.


A la matina, col sol che spende
tuto el so oro de drio le tende,

la tira un sguisso, la mola un salto:
«Fa presto, svèiete, che el sol l'è alto»

La infila in pressia4 'na cotolina
e tuta sgrèndeni, la va in cusina...

Drin, Drin... Ci sona? Toc, Toc... Ci bate?
L'è el portaletere, l'è quel dal late...

[p. 183 modifica]


La impissa5 el fogo co i stissi veci,
la cambia l'aqua drento nei seci...

Dopo, con tanto de mosca al naso
la vol dei soldi, la me dà un baso,

'na ociada al specio, la çesta al brasso,
la fa la spesa, la gira a spasso...

               Col risso in fronte,
               la man sul fianco,
               corpeto bianco,
               la passa el ponte,

la scapa dentro dal boteghin...

Fin che la zuga 'na firma al loto
«tri, quatro, tredese, quarantaoto,»
vôi far la cabala sul so destin!

[p. 184 modifica]


III.


A la dominica, sensa pretesa
de grandi abiti, la sgola in ciesa;

la smincia6 el prete se el ghe va al verso,
col so santissimo libro roverso:

ma le litànie de la Madona,
l'è forsi l'unica che no le stona;

l'è tanto el slancio con che la prega,
che se converte fin la carega...

[p. 185 modifica]


Ma quando el prete, finì la messa,
ghe dise: Ite! Ite, belessa!

La fonda un brasso ne l'aqua santa,
che l'è più quela che de va spanta...

Ciapando a urtoni la gente bassa,
in t'un minuto l'è bela e in piassa...

               Col risso in fronte,
               la man sul fianco,
               corpeto bianco
               la passa el ponte,

la sente l'usta7 de l'ofelin...8

Fin che la mòrsega9 'na brassadela,
vội dirve l'anima de la me stela,
i golosessi del so morbin...

[p. 186 modifica]


IV.


― De mi, no parlo. — Se g'ò un fià el muso,
parchè un contrato m'è andado sbuso;10
la me vien 'rente, la me caressa,
che, drento, l'anima la se imboressa –

Se andemo in leto, la se despoia
con tanta sàgoma, che vien la voia,

a parte i scrupoli dela «legiera»,11
de farghe subito da camariera...

               Col risso in fronte,
               la man sul fianco,
               corpeto bianco,
               la passa el ponte:

«Cara sta boca!» «Stàme vissin!»

– Fin che par aria, sluse 'na stela,
me togo12 in brasso la me putela,
tiro le tende, more el lumin!



Note
  1. mercantin: merciaio
  2. ucie: aghi
  3. cocolessi: moine.
  4. pressia: fretta.
  5. impissa: accende.
  6. la smincia: la sbircia.
  7. l'usta: l'odore, il fiuto
  8. ofelin: pasticciere
  9. mòrsega: morde.
  10. m'è andado sbuso: mi è andato a male
  11. dela legiera: parola intraducibile del gergo
  12. me togo: mi prendo.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=La_mora_del_ponte&oldid=70698"