La Penitente
1826
|
Edission original: |
Luigi Martignon, Raccolta poesie veneziane dell'autore dei Capricci poetici nello stesso dialetto stampati nel 1819, Parte seconda, Treviso, Francesco Andreola tipografo, 1826 |
Fonte: |
Indice:Raccolta poesie veneziane dell'autore dei Capricci poetici nello stesso dialetto 2.djvu |
← El Biglietto purgativo | Edission e fonte ▼ | La Polenta incisa → |
L'è un'inezia, l'è un casetto,
Che pochissimo fa effetto,
Ma mi el digo, e me destrigo
Per el ben de qualche amigo.
Per chi viaza, de sti casi
Ghe ne pol toccar a miera,
E va ben che se conossa
De salvarse la maniera.
Messi in cinque in Diligenza
Staimo prossimi a Vicenza,
Quando un dise, se pol star
Cussì in cinque anca a disnar.
Se risponde, e in coro tutti
Va benon restemo insieme,
Finìo pranzo podaremo
Tutti andar dove ne preme.
Componeva la cinquina
Una vaga signorina,
Che disposta no la par
De vegnir co nu a disnar.
Via da brava la se degna
Semo onesti, semo putti,
Farghe un torto, oh Dio per quanto?...
Pagaremo el conto in tutti.
La protesta che ghe grato
Star co nu, ma co un pato,
De no starla a stimolar
Gnanca un riso de magnar.
E la dise che divota
L'ha per farlo una rason,
Tal che insister sulla cossa
A gnessun no par più bon.
Desmontadi alla Locanda
Co una fame la più granda,
Oe sior osto, allon disnemo
Ma più presto che podemo.
La menestra vien in tola,
E gnessun sicuramente
Ghe dirige una parola
Per aforzarla a magnar gnente.
Vien el lesso, una fritura,
E scomenza sta creatura,
Badinando co un piron
A becarsene un bocon.
La ne ispira del coraggio
A esibirghe un altro piato,
Che la trova povaretta
Quanto basta delicato.
De un pastizzo de polenta
La metà no ghe sgomenta,
E de un umido assae bon
La ghen gusta do porzion.
Becolando, per un tratto
D'amicizia, e compiacenza,
De un bel toco de vedelo
Semo nu restadi senza.
In sto modo ghe sta accetto
Anca un strambo bodinetto,
Ma la roba po salada
L'ha un tantin soleticada.
Tal ch'el pranzo s'ha finio
Divertindose a vardar,
Sta divota benedetta
Rigorosa a desunar.
S'ha pagà tranquillamente
Per la nostra penitente,
Che zunando in modo novo
Pol far sfida co un lovo.