Il Vangelo di S. Matteo volgarizzato in dialetto veneziano/Capo XII

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
[p. 42 modifica]
Capo XII.


GESÙ in quel tempo passava in zornada de sabo per un campo de gran: e i so Apostoli, che gaveva fame i s'ha messo a rancurar de le spighe, e a magnar.

2 I Farisei po, che ga vista sta cossa, i ga dito: Eco che i to Apostoli i fa quelo, che no xe lecito de far in zorno de sabo.

3 E lu ha riposto a lori: No gavè leto quel, che ga fato Davide, co lo ga chiapà la fame, e quanti gera insieme co lu?

4 In che maniera el xe intrà nela casa de Dio, e el ga magnà i paneti de la proposizion, che no ghe gera lecito de magnar, nè a lu, nè ai so compagni, ma nome che ai preti?

5 O no gavè leto vualtri nela lege, che nei zorni de sabo i preti in chiesa rompe el sabo, e i lo fa senza colpa?

6 Adesso po mi ve digo, che qua ghe xe uno più grando de la chiesa.

7 Se po vu savessi, cossa che vol dir: Vogio la misericordia, e no el sagrifizio: no gavaressi mai condanà dei inocenti:

8 Perchè el Fio de l'omo xe paron anca del sabo. [p. 43 modifica]

9 E col xe andà via da de là, el xe andà in tela sinagoga de colori.

10 E eco un omo, che gaveva una man seca, e i lo ga interogà, disendo: Se xe permesso de guarirlo in zorno de sabo; e questo co l'idea de acusarlo.

11 Ma lu ga risposto: Chi ghe sarà intra vu altri, che avendo una piegora, se la cascasse in tun fosso in zorno de sabo, no i la chiapasse, e no i la tirasse fora?

12 Quanto un omo no xelo megio de una piegora? Dunque xe permesso de far del ben in zorno de sabo.

13 El ga dito alora a quel omo: Slonga la to man. E lu la ga destirada, e la ghe xe deventada bona come st'altra.

14 I Farisei po andai via da de là, i s'ha consegià, in che maniera i podeva cavarlo via dal mondo.

15 Gesù po savendolo el s'ha tirà via da de là: e mi no so quanti, che ghe xe andai drio de quei, che gaveva da lu avudo in tun lampo la salute:

16 E el ga ordenà a lori, che no i gavesse da scoverzelo.

17 Perchè gavesse efeto quelo, che gavea dito el profeta Isaia, disendo:

18 Eco el mio servo sielto da mi, el mio caro, el mio belo, che ga abuo de lu tanto piacer la mia anema. Sora [p. 44 modifica]de lu meterò el mio Spirito, e lu farà saver la giustizia ai popoli.

19 Nol farà barufe, nol cigherà, no sarà sentia da nissun la so ose in tele piazze:

20 Nol romperà gnanca la cana schizzada, nol destuerà gnanca el mocolo de la lume, che fuma, fin tanto ch'el vegna fora a far trionfar la giustizia:

21 E tuta la zente in nome de lu gaverà speranza.

22 Alora ghe xe sta menà davanti un indemonià, orbo e muto, e lu lo ga guario, ch'el parlava, e el vedeva.

23 E tuta la marmagia che gera là s'ha incantà, e la diseva: Xelo forsi questo el fio de Davide?

24 I Farisei po, che li sentiva, i ga dito: Costù no cazza via i diavoli, nome che per opera de Belzebù capurion dei diavoli.

25 Ma Gesù vardando drento dei so pensieri, el ga dito: Andarà in fumo quel regno, dove ghe sarà disunion: e una cità, o famegia disunia da barufe, no starà in pie.

26 E se el diavolo ga scazzà el diavolo, el xe in ruza co lu stesso: come dunque poderà star suso el so regno?

27 E se mi cazzo via i diavoli per opera de Belzebù, per opera po de chi li cazza via i vostri fioi? Per questo lori sarà i vostri giudici.

28 Se per el Spirito de Dio mi cazzo via i diavoli, [p. 45 modifica]podè esser sicuro che Dio ga pensà de salvarve, e el ve conta come soi.

29 Perchè come mai pol uno vegnir drento in casa de un omo forte, e robarghe i so vasi, se prima nol liga quel omo forte, per po svalizarghe la casa?

30 Chi no xe co mi, xe contro de mi: e chi co mi no vendema, buta via el so.

31 Per questo mi ve digo: Sarà perdonai tuti i pecai ai omeni, e tute le biasteme; ma no sarà minga perdonada la biastema contro el Spirito.

32 E ghe sarà perdonà a colori, che gaverà dito mal del Fio de l'omo: ma no ghe sarà minga perdonà a chi gaverà dito mal contro el Spirito santo, nè in sto secolo, nè gnanca nel tempo, che vegnirà.

33 O deghe per bon l'albero, e per bon el so fruto: o deghe per cativo l'albero, e per cativo el so fruto: perchè dal fruto se conosse la pianta.

34 Razza de vipere, come podeu discorer ben vualtri, che sè cativi? la boca parla co el cuor xe pien.

35 El galantomo cava fora el ben da un bon tesoro: el bricon cava fora el mal da un tesoro cativo.

36 Mi po ve digo, che i omeni gavarà da render conto el zorno del giudizio de tute le parole inutili, che i gavarà dito. [p. 46 modifica]

37 Perchè le to parole te giustificherà, e le to parole te condanerà.

38 Alora un pochi de quei Scribi e Farisei ga dito: Mestro, volemo veder qualche to miracolo.

39 Lu rispondendo el ga dito: Sta razza perfida, e bastarda la xe smaniosa de un miracolo: e nessun miracolo ghe sarà dà, nome che quelo de Giona profeta.

40 Perchè come Giona xe sta tre zorni, e tre note in panza de la balena, cussì el Fio de l'omo starà per tre zorni, e tre note in fondo de la tera.

41 I omeni de Ninive el zorno del giudizio i saltarà suso contro de sta generazion, e i la condanerà: perchè lori ga fato penitenza, co Giona ga predicà. E eco qua uno, che xe più de Giona.

42 La regina del mezozorno saltarà suso el zorno del giudizio contro de sta razza de omeni, e la condanarà: perchè la xe vegnua da l'ultimo confin de la tera a sentir el saver de Salomon. E eco quà uno, che xe de più de Salomon.

43 Co xe vegnuo fora de un omo el spirito bruto, el va per loghi suti in cerca de reposso, e nol lo cata.

44 Alora el dise: Tornerò in tela mia casa, da dove so vegnuo via. E arivà, el la cata voda, spazzada e fata bela, e tuta in ordene. [p. 47 modifica]

45 In quel mentre el va, el se tol co lu altri sete spiriti pezo de lu, e i vien drento a starghe: e l'ultimo stato de sto omo deventa pezo del primo. Nassarà cussì anca a sta razza bricona.

46 Intanto ch'el seguitava a parlar co quela marmagia, eco so mare, e so fradei se fermava de fora, e i cercava de discorer co lu.

47 E uno ga dito: Eco to mare, e to fradei, i xe qua de fora, e i dimanda de ti.

48 E lu rispondendo, el ga dito: Chi xe mia mare, e chi xe mii fradei?

49 E slongando la man dove che gera i so Apostoli, el ga dito: Eco qua la mare, e i fradei, che mi go.

50 Perchè chi fa la volontà de mio Pare, che xe in cielo: quelo là xe mio fradelo, e mia sorela, e mia mare.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Vangelo_di_S._Matteo_volgarizzato_in_dialetto_veneziano/Capo_XII&oldid=74606"