Salta al contegnùo

Eurila (1817)

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Eurila
XVIII secolo

 Edission original:   

Collezione delle migliori opere scritte in dialetto veneziano, Volume secondo: Poesie di Antonio Lamberti, a cura de Bartolommeo Gamba, Venezia, al negozio di libri all'Apollo, dalla Tipografia di Alvisopoli, 1817

 Fonte:

Indice:Collezione delle migliori opere scritte in dialetto veneziano 2.djvu

Edission e fonte ▼
Altra edizion: Eurila (1845)
[p. 93 modifica]
EURILA
Imitazione della Sulamitide


Sparpagnava i so balsami la note
     Su l'aria e su la tera, e i cieli imensi,
     Tuti de stele semenai, rideva
     Su l'erbete e sui fiori. Alto, maestoso
     5Silenzio dominava, e solo Eurila,
     Za trapassada el cuor da dolce spina,
     Lo rompeva col pianto. Ai tronchi, ai sassi,
     Sola per sola, dal dolor strazzada,
     De la capana su la porta, i moti
     10Del so tenero cuor, cussì disendo,
     Melodiosamente la spiegava:
               Quei dì, vita de st'anima,
          Dov'ei quei cari dì,
          Che 'l mio dileto, e mì,
          15Gerimo un solo?
               Vien, ghe diseva, vissere,
          Xe toi sti fiori e 'l pra,

[p. 94 modifica]

          Tuto quel che gh'è qua,
          La vigna e 'l brolo.
               20E lu, al so sen strenzendome:
          Sorela de sto cuor,
          Son qua, e con mi l'amor,
          Sastu? xe sconto;
               Più assae, più assae del netare
          25Sti fiori, st'ua, sto miel,
          De l'ambrosia del ciel
          Più assae li conto.

               Dov'ei quei dì de st'anima,
          Quei cari e dolci dì?
          30Ahi! che 'l so cuor per mì
          Xe perso e morto.
               Se el sono lusingandome
          Me fava indormenzar,
          E ogni senso restar
          35Nel sono assorto,
               Mai no dormiva st'anima,
          Sempre sentiva in sen
          La voce del mio ben
          Che 'l soo chiamava.
               40Da quela note oribile,
          Tropo la sento, oimè!
          Mai più co mi no xe
          Quel che mi amava.
               Amiga, amante, averzime,
          45Lassime, ò sentio a dir,

[p. 95 modifica]

          Veder e po' morir
          Quei ochi beli.
               Tuto de bruma, vardime,
          La testa son bagnà,
          50Che la note à lassà
          Sui mii caveli.

               Chi è stà, chi è stà quel demone
          Che m'à fato parlar?
          Son spogia... in leto, e alzar...
          55Vien n'altra sera,
               Che cussì a scuro i sandali
          Trovar no poderò,
          Tuta me sporcherò
          Coi pie per tera.

               60Nega la boca, ah stolida!
          Ma me strassina el cuor
          Dove che xe el mio amor
          Senza ritegno;
               E l'ò sentio, sforzandome
          65La porta a pian a pian,
          E l'à messo la man
          Tra legno e legno,
               E 'l m'à tocà, e tocandome,
          Tuta go bu a tremar,
          70E nel fogo a giazzar
          M'ò sentio tuta,
               Ma n'ò savù risolverme
          Parlar non ò possù,

[p. 96 modifica]

          No ò fenio mai più
          75De star là muta.
               Ahi! tropo tardi, misera,
          Ahi! tropo tardi e stà,
          Co la stangheta ò alzà
          Perchè el vegnisse;
               80Che indispetio, scampandone,
          Disendome infedel,
          Cambiando ambrosia in fiel
          Da mi el sparisse.
               Me xe cascada l'anema
          85Ch'ò sentio el so parlar.
          Me son messa a chiamar,
          Ma senza fruto;
               No m'à tegnù le tenebre,
          L'onor no m'à tegnù,
          90Solo ò cercà de lu
          Sola per tuto.
               Ma xe sta tuto inutile,
          E xe passai tre dì
          Ch'el mio dileto, e mì
          95No xe più un solo.
               Tre dì che nol considera
          Più soi sti fiori, el pra,
          Tuto quel che gh'è qua,
          La vigna, el brolo.
               100Che i fruti soi l'abomina,
          El so late, el so miel;

[p. 97 modifica]

          Tre dì che per mi el Ciel
          Xe sempre scuro.
               Vu Ninfe, amanti tenere,
          105Che forse me ascoltè,
          Che me desfo, disè,
          Sì, ve sconzuro:
               Se mai volè conosserlo;
          Missià col late e 'l vin
          110Xe el viso, e de rubin
          Xe i lavri beli;
               I ochi xe do fiacole,
          Nessun fissarli è bon,
          Negri come 'l carbon
          115Xe i so caveli;
               La voce xe soavissima...
          Ma za l'è conossù,
          Se fra de mile e più
          L'è l'omo eleto!
               120Cerchèlo, o Ninfe tenere,
          Cerchèlo, e se 'l trovè,
          Che me desfo, disè,
          Sto cuor in peto.
Piena el so sen de lagreme, e i caveli
     125Sparsi qua e là sul colo e sul bel peto,
     Cussì la se lagnava, aponto quando
     El so dileto, che ascoltava sconto
     Drio certe cane, za comosso e vinto
     S'avea trato ai so pie. Mai cussì dolci

[p. 98 modifica]

     130Cole lagrime i basi è stai confusi,
     Nè mortal à gustà delizie tante,
     Nè amor s'à mai stupio, quanto osservando
     Sta bela note, e sti felici amanti.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Eurila_(1817)&oldid=68956"