El romanzeto
Edission original: |
Attilio Turco, Sonetti Veronesi, Verona, Tipografia Operaia, 1924 |
Fonte: |
← La retirada | Edission e fonte ▼ | El nostro Re → |
- «L’à vardà rento in l’ostaria de Nane
- E l’à visto dal sbacio de ’na tenda»
- «L’à vardà rento in l’ostaria de Nane
L’à vardà rento in l’ostaria de Nane
E l’à visto dal sbacio1 de ’na tenda
El so moroso, sentà zo a marenda
Con ’na bionda che stava in Cantarane.2
Alora l’à capido la fassenda!...
Eco, parchè da un par de setimane
El ghe fasea de le tirade3 strane,
Quel fiol d’un can, de quela mesa sbenda!...4
La s’à sentido un bissinel5 in testa,
L’era lì, lì, par spalancar la porta
E scadenar tuta la so tempesta,
Ma in quel è capità so soreleta
E la gà dito: — presto, in te la sporta
Te ghe la sena6 e gh’è el popà7 che speta.
La s’à voltà de colpo, un gran sospiro
El g’à fato scopiar el sen, de boto;
Quel altro intanto l’avea alsado el goto8
E zo... senza tirar gnanca el respiro!...
La bionda l’avea fato un serto moto,
Proprio come de quele da... regiro.9
— No me spetava, bruto can, 'sto tiro!...
Ma, tempo e paia10 e in gamba,11 zovenoto!... —
E la s’à destacà, l’è corsa a casa,
So mare la l'à vista stralunada...
— Cossa gheto, putela... — Son cascada. —
So mare no l’è stada parsuasa....
— Dimelo, cosa gheto la me fiola?... —
— Tasi, mama, gò un gropo quà in la gola!...
La sera ’drio lu, come gnanca el caso
El fusse suo, l’è ’ndà da la putela;
Quando el l’à vista el volea darghe un baso;
— Indrio vilan!.... — la gh’è saltà su ela.
— Te credi de menarme par el naso,
Ma te te sbagli, bruto pruncinela!
To’ i to regai,12 to’ ’l corpetin de raso:
Vaghelo regalar a to’ sorela!...13
— E va con la to’ bionda al’ostaria,
E pagheghe la sena e fa la bala,14
E mi, par ti, che fassa economia!...
— L’oro — el ga dito lu — no’l ciapa macia! —
— Te fasso far de rugolon la scala! —
E pum!... la gà serà la porta in facia!
E no i s’à visto più da quela sera.
Ela no l’à voludo più ’l moroso;
La ghe diseva a tuti: no me sposo!
Lu 'l mese ’drio, l’è sta ciamado in guera.
E’l g’à scrito ’na volta. Ela, de sfroso,15
La gà manda un saludo in do’ che l’era...
Ghe parea d’essar sta’ massa16 severa,
La se sentiva drento un serto coso...
Ma quando l’à savù che in t’un asalto
L’è restà morto, Dio! quanto l’à pianto...
L’è corsa da un de quei che gh’è su in alto
E la s’à fato far el passaporto,
Par portarghe dei fiori in Camposanto,
E par basàr17 la tera in do’ l’è morto!
- «Par portarghe dei fiori in Camposanto
- E par basàr la tera in do’ l’è morto!»
- «Par portarghe dei fiori in Camposanto
- Note
- ↑ sbacio ― apertura;
- ↑ Cantarane ― Quartiere popolare, vicino a P. Vescovo;
- ↑ tirade ― maltrattamenti;
- ↑ mesa sbenda ― biricchino;
- ↑ bissinel ― moto;
- ↑ sena ― cena;
- ↑ popà ― padre.
- ↑ goto ― bicchiere;
- ↑ da regiro ― da poco di buono;
- ↑ tempo e paia ― verrà un giorno;
- ↑ in gamba — in guardia.
- ↑ to i to regai ― prendi i tuoi doni;
- ↑ to sorela ― tua sorella;
- ↑ fa la bala ― ubbriacarsi.
- ↑ de sfroso ― di nascosto;
- ↑ massa ― troppo;
- ↑ basàr ― baciare.