El Sol o i do Papà (1817)

Da Wikisource
Jump to navigation Jump to search

EPUB silk icon.svg EPUB  Mobi icon.svg MOBI  Pdf by mimooh.svg PDF  Farm-Fresh file extension rtf.png RTF  Text-txt.svg TXT
75%.svg
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
El Sol o i do Papà
XVIII secolo
Edission e fonte ▼
Altra edizion: El Sol o i do Papà (1845)
[p. 47 modifica]
EL SOL O I DO PAPÀ.


Stando in sofita, vinti zorni fa,
     Le mie fiabe morali a spulezar;
     Sento zente de fora: In verità
     Che qualchedun me vien (digo) a secar!
     5Posso mo star mai solo? Chi è de là?
     — To barba Nicolò: se pol entrar?
     — Ghe semo! avanti pur. (Qualche pazzia!)
     — Un momento, nevodo, e andemo via.
Ma sti signori qua con vu mo?... — Questi
     10Xe do ilustri Papà de razza grega. —

     Scusi signore se le siam molesti...
     — Le se acomodi qua, st'altra carega.
     Toni, el cafè (ma de carboni pesti!)
     — Sto pezzo qua, xe 'l celebre Ipomèga
     15Filosofon perspicace cussì
     Che vede el Sol quatr'ore avanti dì;
     Ma dopo aver passà tempi e vicende,
     Fenomeni e natura; persuaso
     De no badar a quel che no se intende,
     20L'è deventà l'apostolo del caso,

[p. 48 modifica]

     Dal qual, secondo lu, tuto dipende....
     — Ma Nicolò il Nipote... — Daghe un baso
     Perchè el sistema ch'anca lu s'à fato
     Più sublime del too, xe mo più mato.
25E st'altro xe Mislogo so fradelo,
     Altra medagia de diverso conio;
     Lu, per paura de sbusar el cielo,
     S'à tegnù sempre basso el comprendonio;
     Nol varda vovi per no veder pelo,
     30E 'l crede la rason fin del demonio.
     Ste cargadure xe per altro po
     Do amici de to barba Nicolò.

Impazientà de vederme davanti
     Sti tre tomi da dar ai ligadori:
     35Me ne consolo (digo); e cussì, avanti:
     In che poss'io servir mo sti signori?...
     — Una fiabeta sola; i à sentio tanti
     Parlar de sti to apologhi. — Schiao siori
     No i me lassa de pesto. — Uno, uno solo,
     40Quel che ti vol, e andemo via de svolo.
— Oso pregarla anch'io. — No ghè bisogno,
     Le serviria... Ghe n'è qua giusto uno
     Che squasi, squasi, ma no me la sogno....
     Siben per altro ch'el saria oportuno....
     45L'è mo ancora putelo, e me vergogno. —

     — È giovanetto? Non amò nessuno
     Mai più di me la fresca gioventù!
     — Oh! l'è un Socrate, sastu: via, dì su.

[p. 49 modifica]

M'ò lassà sfregolar un altro poco
     50Dal doto e da l'aloco:
     Po responde Ipomega,
     Sentà su la carega
     Giusto in fazza de mi. — Ben co le vol...
     (Digo) le servo... za l'è breve...
55„ Core i Numi el destin d'un bel nastro;
     L'è a la moda, o nissun più lo vol;
     Cussi 'l Sol, co à mancà Zoroastro,
     Xe andà in fumo anca 'l culto del Sol.
„ Pur là in Persia, fedeli a la seta
     60De quel celebre magico Re,
     Adorava 'l diurno pianeta
     Soli ancora, Abakù e Kabarè;
„ Ma siben mo che i gera zemeli,
     Da una nena latai tuti do,
     65Tanto simili i aveva i cerveli
     Quanto el grugno una notola, e un bo.
„ D'Abakù gera in fati la fede
     Paralitica sul canatin;
     Se nol vede, ma ben, lu no crede,
     70E i principj l'esamina e 'l fin.
„ Dal momento ch'el sponta e ch'el s'alza
     Fin ch'el Sol va po a sconderse in mar,
     Lu gh'è adosso, co i ochi el lo incalza
     Se diria ch'el lo vol divorar.
75„ D'ogni ragio el confronta le cime,
     De la massa el misura el calor;

[p. 50 modifica]

     E al secreto l'aspira sublime
     De la causa de tanto splendor;
„ Ma, dai, dai, contemplandolo fisso
     80Abakù in quatro zorni s'à orbà,
     E co i ochi in caorio ne l'abisso,
     L'esistenza del sol l'à negà.”
E per fenir el zogo,
     Che avevo scomenzà,
     85Voltandome a Mislogo,
     Ò cussì seguità:
« Kabarè so fradelo, a l'oposto
     Gera credulo e pio più de mi.
     Se i me dise: l'è lesso sto resto,
     90Bevo 'l brodo, e po digo: sior sì.
„ Lu pianzendo la sorte funesta
     Del so doto fradelo Abakù,
     Eco ('l dise) che chi ga più testa
     Del zo spirito abusa anca più.
95„ Donca mi deventar vogio un scioco,
     Viver dindio, morir barbagian;
     Xa chi vol una cossa, ogni poco
     Se no ancuo, se la beca doman;
„ E svodai da la zuca là in strada
     100I so quatro graneli de sal,
     El cervel ghe deventa panada,
     Nè ghe resta ch'el brio d'un stival.
Ma se po ('l dise alora) al pianeta
     Sto vardarlo paresse un'ardir?...

[p. 51 modifica]

     105Se me sbrissa un'ochiada indiscreta
     El pol forsi... lo voi prevenir.
„ Soto tera el se scava una grota,
     El se fica più in fondo ch'el pol;
     Nova talpa, spontanea, devota,
     110Gnanca lu po no à visto più Sol.”
Terminà la mia favola, no fazzo
     Per lodarme; nissun no m'à lodà;
     Vedo muti i Papà, co i ochi fissi
     Inventariarse i peli de la barba,
     115E soto cozzo via rider mio barba;
Ma levandose su da la carega,
     Cussì, dopo 'l cafè, dise Ipomega;
     — Se si chiede a Mislogo, ed a me
     Dei due Persi il più saggio qual fu,
     120Egli certo dirà Kabarè;
     Io l'intrepido e doto Abakù.
     Buon amico, giacchè siamo tre,
     La quistione decidila tu. —
     —— Mi per mi, compare caro,

     125(Ghe risponde Nicolò)
     A dretura li dichiaro
     Do bufoni, tuti do.
     Anzi senza controversia,
     Mi li credo, quanto a mi,
     130L'Ipomega de la Persia
     E 'l Mislogo de quei dì.

A ste parole i do Papà borbota

[p. 52 modifica]

     Quatro maghe sarache in lengua ota,
     Che pol far gropo e machia
     135Co la catramonachia,
     E i divora le scale in t'un momento,
     Che i par mosconi portai via dal vento,
Schiao sior tomo! che bel mato!
     A revederse, bondì!
140— Vu se' l'omo, e mi 'l ritrato,
     Caro barba, compatì.

E za lesto el ghe xe drio
     Per tornarli a sbufonar:
     E mi resto, grazie a Dio,
     145Le mie fiabe a spulesar.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=El_Sol_o_i_do_Papà_(1817)&oldid=68288"