El Platano e 'l Ruscelo
Edission original: |
Raccolta di poesie in dialetto veneziano d'ogni secolo nuovamente ordinata ed accresciuta, Volume unico, a cura de Bartolommeo Gamba, Venezia, G. Cecchini, 1845 |
Fonte: |
Edission e fonte ▼ |
1El conte Sardapol, che discendeva
In linea reta da Sardanapalo,
Che vegniva anca lu d'Adamo e d'Eva,
Come el primo che passa se no falo,
Gera za un pezzo grosso, ma pareva
Ch'el s'avesse ingiotio, che soi mi? un palo.
Qualche mazzo de maneghi de scoe:
Tanto el stava dureto e su le soe!
2Per render rispetabili i so torti,
E la fama eclissar dei so magiori,
L'aveva visità tute le corti,
Cambiando l'oro in titoli e in onori.
Tra i usi mezzi dreti e mezzi storti,
Che copia uno da l'altro i gran signori,
L'à portà quel de finger, prima o poi,
De abadar qualche volta ai fati soi.
3Dando corso a le mode forestiere,
Come sol far chi torna al so paese,
L'à scielto una anca lu de le so tere
Per darse l'aria d'ocuparse un mese;
Ma pien de pure idee zentilomere,
Che'l teme de sporcar, se l'è cortese,
Nol tratava nissun, talchè la noia
Stava per farghe nobilmente el boia.
4L'andava qualche volta, per svagarse,
A spassizzar per un alè a cordon
D'albori dreti, come le comparse
De l'opera co i tira su 'l tendoni
E là el pensava a l'abito da farse
Per guadagnar el premio del bon ton:
Là el stonava in falseto un bel rondò;
Là 'l chiamava a capitolo i bomò.
5Ma in pien, come ò za dito, el se secava,
E 'l gera tuto 'l dì de mal umor;
Che la boria del rico fa la bava
Se l'invidia no mazza el spetator.
El piovan de la vila ghe spuzzava;
El medico xe un scioco, e co dolor
L'à rilevà che in tuto quel paese
No gh'era un can che parlasse francese.
6In fondo a quel alè svolava al cielo
Rochetoni de giozze cristaline,
Che ghe inafiava po, fate ruscelo,
Un boscheto de piante oltramarine.
Sfogiava in aria, in forma de capelo,
A custodia de quel'acque arzentine,
Dal margine, smaltà de fiori e d'erbe,
Le so fronde un bel platano superbe!
7Mentre un zorno, a quel'ombra el conte solo,
Per no lassarse imponer da la smara,
Scortegava le rechie al biondo Apolo,
Cantando una canzon su la chitara,
El sente ronchizzar in fondo al brolo:
El buta l'ochio, el vede verso l'ara,
Soto al tezon, sbafarà ne le forme,
El so gastaldo, Bortolon, che dorme.
8«Ehi Bortolone! (ciga so celenza)
Alzati dico! villanaccio, qua...
Bue... più profonda quella riverenza...
Io suono, e dormi? che temerità!
Ardisci di russare in mia presenza?
Meriteresti... petulante! va,
Ma rammenta, bifolco, chi tu sei,
Che il cibo che ti nutre a me lo dei;
9Che signor quinci e quindi è Sardapol;
L'alito stesso, che respiri, è mio...
Capisci?» — Bortolon, che co ghe dol
Ga imparà da putelo a dir oh dio!
Che à studià, che sa scriver, che se 'l vol
Parla anca lu toscan co qualche brio,
Se frega i ochi, se va destirando,
E risponde po al conte sbadagiando:
10«Sala, celenza, che la m'à alafè
Spiegà mo 'l sogno? me pareva, giusto
Co l'à chiamà, che no so mo perchè,
Sto platano disesse in ton d'Augusto
Là a quel ruscelo: Tu senza di me
Saresti un vile arido fosso angusto;
L'ombra (tal qual) delle mie frondi sole
Ti serba illeso dall'ardor del sole.
11Se quinci e quindi a' pellegrini erranti,
(La senta mo che bela cargadura!)
Se a' guerrier sitibondi ed anelanti
Tu largo appresti l'onda fresca e pura,
Se dolce sonno a' pastorelli amanti
Il tuo soave mormorio procura,
Egli è sol mia mercè. Quanto tu sei,
Capisci? è dono degli auspici miei.
12El ruscelo, celenza, no se perde
Minga per questo. Credela? el risponde:
«Sarà! ma la me onori, Altezza verde,
L'umor che note e dì per le profonde
So raise se filtra, se disperde,
E i rami ghe moltiplica e le fronde,
Chi ghe 'l va preparando in cortesia?
El ruscelo: sior platano?... e po via.»