Amor materno nel dialetto veneziano/7
|
Edission original: |
Cesare Musatti, Amor materno nel dialetto veneziano, Venezia, Tipografia Dell'Ancora, 1886 |
|
Fonte: |
| ← 6 | Edission e fonte ▼ | 8 → |
Vardè el mio agneleto;[1] no par gnanca de averlo!
el mio agnus Dei
andemo in nana el mio colombo che ti ga un'angonia de sono (agonìa di sonno, morir di sonno) che deboto ti me caschi da la carega
cara la mia vecieta[2]
ma xelo gnanca bon el mio marzapan
el mio bon paston - el mio pan de Spagna - la mia pasta frola
la mia bontà
el mio fasiolon
el mio pampalugheto[3]
el mio pandòlo[4]
el mio macaron
el mio parpagnaco
el mio turlulù
oh ma che potifa che ti xe, fia mia!
oh ma che molifa!
la mia talpeta
el mio martufo
el mio boazzo
el mio marzocheto
el mio sempieto
el mio mincion
el mio macacheto
el mio blitri
la mia testa de çèlega
el mio badalòco
el mio ciurlo
el mio babàn
el mio cocal[5]
el mio babion
el mio babuìn
el mio turlulù
el mio momoleto
el mio ocheto[6]
el mio bigolon
el mio zucon
el mio teston[7]
el mio cacomìro[8]
el mio pagiazzeto
el mio simoneto
el mio magògo
el mio gnagnao
el mio curtesin
el mio Marco paparèla
el mio melon
el mio giopo[9]
el mio alochèto
el mio dessavìo
el mio dolçe de sal
el mio sisàmpio
el mio maucheto
el mio marmèo
el mio mamào
el mio patatùco
el mio balucheto
el mio gnocheto
el mio pàmpano
el mio cucheto[10]
el mio cogioneto - el mio cogionçelo
el mio dìndio
el mio Simon
la mia piatoleta, el mio piatolon
oh che bibia de fio! oh che bibiesso!
el mio vergognin[11]
- Note a cura de l'autor
- ↑ Però non tutti i bambini son vivi ad un modo; ce n'ha anzi di natura così mite e pacifica che son tanti agnellini, non par neanco di averli!
- ↑ Oh dove volete trovare una bontà di creatura compagna? Pare una vecchierella!
- ↑ Qualche volta poi son buoni buoni buoni perchè lo sono tre volte. Ma dopo tutto meglio un demonio che uno scimunitello (pampalugheto).
- ↑ Un minchione; e minchioni, vedi grazia di Dio! anche i cinquanta che seguono.
- ↑ Gabbiano.
- ↑ Diminutivo di oco, castronaccio.
- ↑ Dice il proverbio: «Teston, zucon; testa pichenina, testa fina.»
- ↑ Di poco spirito e di poca fortuna. Parola d'importazione greca.
- ↑ Per Giobbe.
- ↑ Dim. di cuco cuculo.
- ↑ Timido, di poco spirito.
