Salta al contegnùo

Pagina:Serie degli scritti impressi in dialetto veneziano.djvu/234

Da Wikisource
Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.


Progne infelice, la poverèta!1
     Che pianze e cerca sempre so' fio,
     Xè quà tornàda per farse el nïo
     12Dove, zà ogni anno, la se lo fà;
(Progne, sì fàta vergogna eterna
     De la famègia de i re d'Atene,
     Che giustamente pianze, e stà in pene
     16Per quel delito mal vendicà)
E i pastorèli sentài su l'erba
     Co le so' cavre, co le agnelète,
     Sonando el flàuto, canta le ariète
     20Al dio de i boschi so' protetor.
La stagion calda vien via de tròto,
     Che fa che siemo sempre arzirài;
     Ma chi prevede, scansa sti guai
     24Col bever, spesso, del mègio vin;
Donca, Vergilio, s'el vin te piase,
     E quel de Calvi te dà più gusto,2

  1. Progne e Filomèna giera do sorele fie de Pandion re de Atene. La prima, s'à maridà co' Tereo re de la Tracia; la seconda xè restada da maridar. Tereo invaghìo de Filomèna (forse per forza) el la gà violàda. Savesto el fato da Progne, per trato de rabia e vendeta mal consegiada, la gà mazzà so' fio Iti, e la ghe l'à dà da magnar a so' mario. Sto corbàto de deliti, a eterno scorno de quele famegie reali, xè stà punio da le divinità celesti, e per castigo Progne xè stada trasformada in rondinèla; Iti, in fazan; Filomèna in rossignol; e Tereo, in upupa, osèlo che gà una cresta rossa, che se nutrìsse de cosse sporche, e che se vede in lioghi umidi, bassi, e in t'i campi santi.
  2. Cità del regno de Napoli famosa per el so' vin.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Serie_degli_scritti_impressi_in_dialetto_veneziano.djvu/234&oldid=75937"