Pagina:Raccolta di poesie in dialetto veneziano 1845.djvu/332

Da Wikisource
Jump to navigation Jump to search
75%.svg
Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.


24Al mio ritiro società no manca,
     Picola in vero, ma genial, ma rara,
     Nissun sbadagia mai, nissun se stanca;
     Se ragiona, se canta, se prepara
     Qualch'ino a la virtù, che 'l cuor rinfranca,
     A l'amor dolce, a l'amicizia cara;
     E se nevega, o supia tramontana,
     Se magna insieme al fogo, e se tracana:
25Se un amigo lontan in sto mumento
     Amicizia conduse, e porta e spenze,
     Se fa una festa co l'ariva drento,
     Chi lo chiapa, chi 'l basa, e chi lo strenze,
     Chi ghe scorla la neve, e chi contento
     El caso sul camin scrive o depenze,
     E Nina cria, che la vol logo anch'ela
     Per farghe ciera, e la se fa più bela.
26Vegna pur zorni tristi, e 'l sol ne manchi
     Sia muti i prai, sia le campagne morte,
     Sbrufi la bora, e che 'l teren s'imbianchi,
     Purchè no arivi a penetrar ste porte,
     E a profanarne sti onorati banchi,
     Zente stolida, o trista, un'altra sorte
     No vorò mai dal ciel col me destina
     Sti amici, sti campeti, e la mia Nina.



L'INVERNO CITADIN.


1Mentre al tropico oposto el sol se inalza,
     E i benedeti influssi el ghe comparte,
     E al nostro invece el duro inverno incalza,
     E par morta natura in ogni parte;
     Mentre el vilan se stropa sù, e se calza,
     E a le fenestre mete sù le carte,
     Co i campi è muti, e co la neve e 'l vento
     Per tuto sbrufa, e vien per tuto drento;
2L'inzegno citadin, che sempre tenta
     De vincer la natura ad ogni costo,
     Radopia i sforzi, e gnente lo spaventa;
     El vol che sia in cità tuto a l'oposto;
     No xe che za nol veda, e che nol senta;
     Natura mai non abandona el posto;
     Ma 'l mascara, el compensa, el colorisce;
     El se ilude, l'ilude, e 'l se aplaudisce.

3Intanto perchè i dì xe tristi e scuri
     Lu fa che i zorni ghe deventa note;
     E 'l sono e i sogni, a torto diti impuri,
     Che 'l delizioso sugo de la bote,
     Le ochiae che impizzarave i sassi, i muri,
     Le tartufole, i cardi, le carote,
     Ga preparà cenando in compagnia
     Sin dopo mezzo dì lo porta via.
4Fra i sbadagi, el tabaco, una gratada,
     E un poco de cafè passa un'altr'ora;
     E dopo una potente impelizzada
     Co molto ardir se vien dal leto fora;
     Xe la fassina pronta za e impizzada,
     E 'l saco preparà su la so stiora,
     La nota dei teatri e del festin
     Xe messa sora el solito taolin.
5Resta do orete, e le marmote e i tassi
     No ghe n'à tante, perchè sempre i dorme:
     Le xe anca trope a far cinquanta passi,
     E a contemplar tre o quatro bele forme;
     E avanzarave da brusar do fassi,
     Ma tropo a la natura xe conforme
     Scaldarse al fogo, e un fasso o una fassina
     Scombussola ogni testa citadina.
6Ghe vol un caldo citadin, che sia
     Calor bensì, ma temparà da l'aria,
     Che 'l polmon manda fora incarbonia,
     Che da quela vital xe molto varia.
     Ma a dir el vero assae più incivilia;
     Cussì el cervelo certo no zavaria.
     Che questa, e 'l fumo che un fornelo porta
     In un dolce sopor ghe lo trasporta.
7Gh'è paragon co l'aria sempia e pura,
     Che a cielo averto ogni mortal respira,
     Che da principii soli la natura
     Ga savesto missiar, nè più ghe ispira,
     Co quela d'una volta bassa e scura,
     Che grassa su la testa se destira,
     Arichia da l'efluvio dei ventricoli
     E da l'esalazion d'altri aminicoli?
8Se va donca al cafè, piacer, delizia
     De l'omo citadin in vari tempi,
     Là se sragiona, ma co gran perizia,
     Mentre no gh'è ignoranti, e no gh'è sempi,
     E se ghe n'è no i manca de malizia;
     Solo la razza dei politici empi
     Xe sempre muta, perche gh'è dei spioni,
     Che inchieta ochiae, sorisi, ati e scorloni.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Raccolta_di_poesie_in_dialetto_veneziano_1845.djvu/332&oldid=59415"