L’è un loghèto che guarda su 'na strada
Dove l'Adese vissin el rusa 1 e el passa;
Postà ai muri gh’è piere de ogni rassa,
E in alto un finestrin co la feriada.
Dei puti da la çiera indormenzada
I spunta fora sperando che nassa
Altri fradei da 'na gran piera strassa
A tegner su 'na vasca destinada 2.
Quando el scultor va via dal so loghèto,
E fra ’l giorno e de’ fa diversi viai,
El ghe mete a la porta un restelèto,
Ma l'Adese el se insusta 3 e el siga: guai
Se te lavori poco scultorèto;
Fa come mi che no me fermo mai! 4
Giano Belo
Un puteleto l'andava a spasso con so mama.
A ’n çerto ponto el ghe dise:
— Mama, son straco.
Ela, che la volèa ch’el parlasse sempre in lingua, la ghe dise:
— Non si dice straco, si dice stanco.
Da lì a ’n poco el puteleto el torna a dir:
— Mama, son stanco.
— Va là, porta pasiensa, che, quando sarai a casa, ponserai 5. Brava quela mama! A proposito di parlar in lingua polito! 6.
- ↑ Rusa; mormora, rumoreggia.
- ↑ Stabiliita, ordinata da qualche cliente.
- ↑ Si irrita, monta in stizza.
- ↑ L'ultimo verso è significativo ammonimento alla necessità del lavoro ed in esso la continuità; alio scultore pigro, che va in giro ozioso, l'Adige è stimolo al lavoro.
- ↑ riposerai.
- ↑ bene, in lingua, esatto.