Le morbinose/Atto terzo

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.

 Edission original:   

"I capolavori" di Carlo Goldoni, a cura di Giovanni Antonucci,
Grandi Tascabili Economici Newton, Newton Compton Editori, 1992.

 Fonte:

http://www.liberliber.it/libri/g/goldoni/index.htm

←  SECONDO ATTO Edission e fonte ▼ QUARTO ATTO  →

SCENA PRIMA[canbia]

Camera in casa de sior Luca.
Zanetto e Tonina

TONINA:
Via, caro sior Zanetto, se falo sfregolar?
Appena el xe vegnù, subito el vol scampar?
ZANETTO:
Vôi cercar mia muggier. No so dove la sia.
TONINA:
Cossa gh'alo paura? che i ghe la mena via?
Alfin siora Felice no xe una fantolina
E po, no xela andada colla mia paroncina?
Poco a tornar a casa tardar le poderà,
Che nol zavaria altro, e che el l'aspetta qua
ZANETTO:
L'aspetterò. Per diana, sta cara mia muggier
La vol coi so mattezzi che ghe ne daga un per. (Accenna pugni, o schiaffi.)
TONINA:
Certo che so muggier la xe... la me perdona...
Xe che la mette suso anca la mia parona.
ZANETTO:
Oe, parlè con creanza.
TONINA:
Eh, no digo per dir.
La xe zovene ancora, la se vol devertir.
Ghe piase andar in maschera, ballar qualche pochetto,
Zogar tutta la notte.
ZANETTO:
E mi, gramazzo, in letto.
TONINA:
Povero sior Zanetto, el me fa compassion.
Vorla che ghe la diga?
ZANETTO:
Disè mo.
TONINA:
El xe un minchion.
ZANETTO:
Come parleu, patrona?
TONINA:
Eh, non intendo miga.
Basta, la me capisse, senza che ghe lo diga.
ZANETTO:
Mi no capisso gnente.
TONINA:
Me spiegherò più meggio.
Sta vita retirada de far no lo conseggio.
Se devertisse i altri? che el lo fazza anca lu.
Vardè là che marmotta! povera zoventù!
ZANETTO:
Cossa xe sto marmotta? vardè come parlè.
TONINA:
Eh caro sior Zanetto, vu no me cognossè.
Lo so che in sta maniera parlar no me convien,
Ma se pol dir qualcossa, quando che se vol ben.
ZANETTO:
Me volè ben?
TONINA:
Me par che no ghe sia bisogno
Gnanca de domandarlo. Sior sì, no me vergogno.
Ghe voggio ben, l'ho ditto, e ghe lo torno a dir.
De voler ben a uno chi me pol impedir?
ZANETTO:
Son maridà. Sè putta...
TONINA:
Vardè che gran cazzada!
No vago col mio ben fora de carizada.
Lo amo, come sel fusse mio pare o mio fradelo.
E se gh'avesse un stato, ghe lo darave a élo.
ZANETTO:
(Per dir la verità, me piase sto musetto). (Da sé.)
TONINA:
(No ghe ne dago un bezzo. Lo fazzo per despetto). (Da sé.)
ZANETTO:
Vegniria qualche volta, ma ho suggizion.
TONINA:
De chi?
In sta casa, fio caro, fazzo quel che vôi mi.
Sior Luca xe el patron ma el xe vecchio, el xe sordo,
Che el ghe sia qualche volta, gnanca non m'arecordo.
So sorella xe sempia, pezo de una puttela.
La zovene no parla, la xe alliegra anca ela.
Podè senza riguardi vegnir liberamente
Se vegnirè a trovarme, staremo allegramente.
ZANETTO:
Certo che qualche volta gh'ho bisogno anca mi
De devertirme un poco. Sfadigo tutto el dì.
TONINA:
E la muggier a torzio.
ZANETTO:
E la muggier a spasso.
TONINA:
El marìo se sfadiga, e la muggier fa chiasso.
Ai teatri, ai festini. La butta via, la zoga,
La xe una morbinosa, ma! de tacco ti boga.
ZANETTO:
E se mezzo ducato anca mi butto via,
El diavolo ghel dise, e subito la cria.
TONINA:
No soffriria ste cosse gnanca un omo de stucco.
In verità dasseno, che sè un gran mamalucco.
ZANETTO:
E tocca via con questa.
TONINA:
Ve parlo per amor.
Proprio, quando ve vedo, se me consola el cuor.
ZANETTO:
Ma se me volè ben, e se ve dè sto vanto,
Lassar no poderessi de strapazzarme tanto?
TONINA:
No posso far de manco, cossa voleu che fazza?
ZANETTO:
Pazienza! strapazzème.
TONINA:
Le parole no mazza.
ZANETTO:
Mia muggier no se vede.
TONINA:
Cossa voleu da ela?
ZANETTO:
L'ha portà via le chiave. No gh'ho bezzi in scarsèla.
Son usà, co me levo, andar a marendar.
Felice stamattina la m'ha fatto zunar.
TONINA:
Povero pampalugo, in verità la godo.
ZANETTO:
Brava tirè de longo.
TONINA:
Vorressi un panimbrodo?
ZANETTO:
Perché no?
TONINA:
Sì, fio mio, aspettè, che vel fazzo.
L'ha portà via le chiave. Povero minchionazzo. (Parte.)
ZANETTO:
Tocca via de sto passo. Qualche volta me vien
L'amor in ti garettoli, la me vol troppo ben.
Ma za ghe son avezzo a tor le strapazzae,
E Felice in sto conto la me vol ben assae.
TONINA:
Fina che boggie el brodo, son vegnua a parecchiar.
Ho ordenà, col xe fatto, che i lo vegna a portar. (Prepara un tavolinetto colla salvietta e la posata ecc.)
ZANETTO:
Se vien zente?
TONINA:
N'importa.
ZANETTO:
Sior Luca gh'èlo?
TONINA:
El gh'è.
ZANETTO:
No vorria che el disesse...
TONINA:
Che bisogno ghe xe?
ZANETTO:
Magnar in casa soa senza parlar con lu...
TONINA:
Non ho visto a sto mondo un sempio co fa vu.
ZANETTO:
Grazie.
TONINA:
Sentève zo, che xe qua el panimbrodo. (Viene un servitore col
panimbrodo.)
ZANETTO:
Se vien siora Marina?
TONINA:
Ve manderia sul sodo.
ZANETTO:
Via, via, non andè in collera sarà quel che sarà. (Siede)
TONINA:
Magnè, scaldeve el stomego.
ZANETTO:
Prezioso in verità.
TONINA:
(Pagherave un da trenta, che so muggier vegnisse,
E a so marzo despetto che la se inzelusisse). (Da sé.)
ZANETTO:
Vien zente.
TONINA:
Stè pur saldo. Non abbiè suggizion.
ZANETTO:
Cossa voleu che i diga?
TONINA:
Mo sè un gran bernardon.
ZANETTO:
Tonina, co sto amor...
TONINA:
Magné, magné, Zanetto.
Saveu chi xe?
ZANETTO:
Me par...
TONINA:
El xe sior Bortoletto.
ZANETTO:
Bortolo? me despiase. Stemo de casa in fazza.

SCENA SECONDA[canbia]

Bortolo e detti.

BORTOLO:
Se pol vegnir?
TONINA:
La vegna.
BORTOLO:
Nane? bon pro ve fazza.
ZANETTO:
Cossa diseu, compare? se volè, sè paron.
I ha volesto per forza...
BORTOLO:
Non abbiè suggizion.
Magné pur. I m'ha ditto, che qua ghe xe Bettina.
Xe vero? (A Tonina)
TONINA:
La ghe giera, ma de prima mattina.
BORTOLO:
E adesso saveu gnente in dove che la sia?
TONINA:
Mi no lo so dasseno. La giera in compagnia
Co so mare, le ho viste tutte do inmascherae.
Vàtela a catta ti, dove che le xe andae.
BORTOLO:
Gh'èla siora Marina?
TONINA:
No la gh'è gnanca ella.
BORTOLO:
Oh sta putta... per diana, che ghe la fazzo bella.
TONINA:
Eh caro sior, la putta no ghe n'ha colpa un bezzo
Xe causa quella mare.
BORTOLO:
Eh lo so che xe un pezzo.
TONINA:
Se mi gh'avesse un putto, co fa sior Bortoletto,
No me chiameria degna. Oh sìelo benedetto! (Piano a Bortolo.)
BORTOLO:
Dasseno?
TONINA:
In verità. Xe che mi son... cussì,
Daresto... Ma la senta, son civil anca mi. (Come sopra.)
BORTOLO:
Sentì, se la me salta, son capace de far
Quel che nissun al mondo se pol immaginar.
TONINA:
Bettina xe una frasca.
BORTOLO:
La gh'ha troppo morbin.
TONINA:
Bortolo, magneressi anca vu un bocconzin?
BORTOLO:
Magnar?
TONINA:
Se a sior Zanetto volè far compagnia,
Vago a torve qualcossa.
BORTOLO:
Quel che volè, fia mia.
TONINA:
No vôi miga... lo fazzo perché vedè el buon cuor.
(Sior sì, per devertirme vôi metterlo in saor). (Da sé, e parte.)
BORTOLO:
Xe che la xe una serva, daresto... Betta, Betta,
Ti me faressi far... causa siora Lucietta.
ZANETTO:
Amigo, me despiase che ho debotto fenio,
Ma certo un panimbrodo più bon non ho sentio.
BORTOLO:
Tonina vol che magna.
ZANETTO:
Cossa?
BORTOLO:
No saveria.
La vol che marendemo tutti do in compagnia.
ZANETTO:
Lassémo che la fazza. Co no ghe xe i paroni,
Le serve se la gode a spalle dei minchioni.
BORTOLO:
No vorria che vegnisse sior Luca o Marinetta.
ZANETTO:
Ghe l'ho ditto anca mi, ma al sentir sta spuzzetta
No la gh'ha suggizion.
BORTOLO:
Co la parla cussì,
La sa quel che la dise.
ZANETTO:
Cussì digo anca mi.
TONINA:
(con due piatti e un'altra posata.) Son qua vôi che magnémo do fette de persutto,
E un tantin de stuffà.
BORTOLO:
Brava.
ZANETTO:
Mi stago a tutto.
TONINA:
Via sentève, sior Bortolo.
BORTOLO:
E vu?
TONINA:
Mi no ghe penso.
ZANETTO:
Vegnì via. (A Tonina.)
TONINA:
Despenseme.
ZANETTO:
Oh, per mi ve despenso.
BORTOLO:
Me voleu ben, Tonina?
ZANETTO:
Tonina xe impegnada.
TONINA:
Con chi, patron?
ZANETTO:
Con mi.
TONINA:
Oh mandria gazzarada!
ZANETTO:
Sentìu? se nol savessi, imparè, Bortoletto
Quando che la strapazza, el xe un segno d'affetto.
BORTOLO:
Cara vu, strapazzème.
TONINA:
Tasè là, sior perucca,
Che debotto ve digo sior stroppolo de zucca.

ZANETTO:
Sentìu? la ne vol ben. Semo do fortunai.
TONINA:
Oh scartozzi da pévere, fagotti mal ligai.

SCENA TERZA[canbia]

Sior Luca e detti.

LUCA:
Tonina.
ZANETTO:
Oe, sior Luca.
BORTOLO:
Voleu che andemo?
TONINA:
Eh gnente.
ZANETTO:
Almanco respondèghe.
TONINA:
L'è sordo nol ghe sente.
LUCA:
Tonina.
ZANETTO:
Andémo via.
TONINA:
Stè là, no ve movè.
Za se volè andar via, per forza l'incontrè.
ZANETTO:
No vorria...
TONINA:
Pampalugo.
BORTOLO:
La civiltà.
TONINA:
Minchion...
BORTOLO:
E se el paron ne cria?
TONINA:
Che el cria, che el xe paron.
LUCA:
Gh'è nissun in sta casa?... Veh veh! schiavo, patroni.
Chi èi sti siori? (A Tonina.)
TONINA:
Do amici. (Forte.)
LUCA:
Cossa?
TONINA:
Do amici boni. (Più forte.)
LUCA:
No i cognosso. Chi xeli? (Si mette gli occhiali)
TONINA:
Sior Bortolo Lavagna, (Forte.)
E sior Zanetto Trìgoli.
LUCA:
Sior Bortolo che magna?
Vedo anca mi che el magna.
BORTOLO:
La prego a perdonar.
LUCA:
Come?
BORTOLO:
Ghe domando perdon. (Forte.)
LUCA:
Cossa xe sto zigar?
Tonina.
TONINA:
Cossa vorla?
LUCA:
Chi li ha fatti vegnir?
TONINA:
La vecchia. (Forte.)
LUCA:
Chi?
TONINA:
La vecchia. (Più forte.)
LUCA:
Perché?
TONINA:
No ghel so dir.
LUCA:
Cossa?
TONINA:
(Pustu crepar! me averzo, e nol me sente). (Da sé.)
LUCA:
Marina dove xela?
TONINA:
No so.
LUCA:
Che?
TONINA:
No so gnente. (Forte.)
ZANETTO:
La perdona, sior Luca, la troppa confidenza.
Veramente, el confesso, l'è stada un'insolenza.
Cercava mia muggier, so che la giera qua
I m'ha dà da marenda, e mi no ho reffudà.
LUCA:
Se m'ha calà in sta recchia sta notte una flussion.
De qua ghe sento poco. La prego de perdon.
ZANETTO:
Amigo, parlè vu donca, dall'altra banda.
BORTOLO:
Certo s'avemo tolto una libertà granda.
Ma se sa che sior Luca xe un omo tutto cuor,
Che tutti i boni amici el tratta con amor.
De carneval xe lecito torse ste libertà
Amigo, a quel che vedo, l'è sordo anca de qua. (Parla con Luca, e Luca seguita a guardare Zanetto, non sentendo Bortolo.)
LUCA:
Xela ella che parla? (A Zanetto.)
ZANETTO:
Per mi non ho zittio.
Xe quello là che parla. (Accenna con la mano.)
LUCA:
Oh, el gh'aveva da drio. (Voltandosi vede Bortolo.)
TONINA:
Che commedie! No xele cosse da crepazzar.
No ghe badè, marzocchi. Senteve, andè a magnar.
BORTOLO:
Perméttela, signor?
LUCA:
Vala via? la se comoda.
BORTOLO:
El stuffà se sfredisse.
LUCA:
Basta, no la s'incomoda.
ZANETTO:
Che persutto prezioso!
LUCA:
Basta cussì, che el tasa.
ZANETTO:
Vago a magnar el resto.
LUCA:
La reverissa a casa. (Bortolo e Zanetto tornano a tavola.)
Tonina.
TONINA:
Sior.
LUCA:
Adesso che i xe andai via de qua,
Vorria che me disessi... Oh bella in verità. (Si volta e li vede a tavola.)
Mo za che la mia roba s'ha da magnar cussì,
Quando che i altri magna, vôi magnar anca mi.
Un piatto e un tovaggiol. Con licenza, patroni,
Gh'è un odor che consola! no i xe miga minchioni.
Ghe ne voggio anca mi de sto stuffà.
BORTOLO:
Gh'ho gusto.
LUCA:
Come?
BORTOLO:
Digo de sì.
LUCA:
Cossa diseu?
BORTOLO:
Xe giusto.
TONINA:
(Per diana, che le vien. Per causa del patron
Mi co siora Felice no gh'ho la mia intenzion.
La crederà che ello gh'abbia dà da magnar.
Sto vecchio malignazo me xe vegnù a intrigar). (Da sé, e parte.)

SCENA QUARTA[canbia]

Marinetta, siora Felice e detti.

MARINETTA:
Bon pro fazza, patroni. Se disna, o se marenda?
FELICE:
Sior marìo, come vala? cosa xe sta faccenda?
ZANETTO:
Se no fussimo qua, qualcossa ve dirave.
No ve basta de andar, me portè via le chiave?
FELICE:
Vardè che gran faccenda! Oh povero putello!
La mamma è andada via senza darghe el cestello.
ZANETTO:
La me burla, patrona? (S'alza.)
MARINETTA:
Vu burlè sior Zanetto?
Se tase, e a so marìo se ghe porta respetto.
El xe un omo, e coi omeni no se tratta cussì,
E no se va a ziron tutta la notte e el dì.
Mi ghe conterò tutto. Sentì, sior, vegnì qua. (Mostra di gridare a Felice, e fa che si accosti Zanetto, a cui dice piano:)
(Netteve, che sè sporco i lavri da stuffà).
ZANETTO
(va a pulirsi la bocca).
FELICE:
Mo ti xe una gran matta! (A Marinetta, ridendo.)
MARINETTA:
Gh'astu paura? (A Felice.)
FELICE:
Gnente. (A Marinetta.)
ZANETTO:
Sta vita no la voggio certo assolutamente.
MARINETTA:
El gh'ha rason, sta vita no la se pol durar.
Vu tutto el zorno a spasso, e ello in casa a scassar?
Siora no, no va ben se ghe dise cussì:
Marìo, se me diverto, divertite anca ti.
Vustu vegnir a spasso, vustu che se godemo?
Mettite su el tabarro, tiò la bauta e andemo.
Quando ti vien con mi, ti me consoli tanto.
Ma po, se no ti vol, vissere mie, t'impianto.
ZANETTO:
Brava, siora Marina, brava da galantomo.
FELICE:
Eh, mio marìo xe bon.
MARINETTA:
Vostro marìo xe un omo.
FELICE:
Vederè che stassera el vegnirà al festin.
MARINETTA:
Chi xelo? un taggialegne? xelo un spazzacamin?
FELICE:
El me vol ben Zanetto.
MARINETTA:
Caspita, el meritè.
FELICE:
Nevvero? (A Zanetto.)
MARINETTA:
Respondèghe. (A Zanetto.)
ZANETTO:
Gran diavolo che sè! (In atto di partire.)
FELICE:
Andèu via co sto sesto?
MARINETTA:
El se va a inmascherar.
FELICE:
Oe, mi no vegno a casa.
MARINETTA:
La sta con mi a disnar.
FELICE:
Che staga? (A Zanetto.)
ZANETTO:
Siora sì stè pur.
FELICE:
Grazie infenite.
MARINETTA:
Ve ringrazio anca mi.
ZANETTO:
Patrone, reverite. (In atto di partire.)
FELICE:
Tolè, tolè le chiave.
ZANETTO:
Siora sì, siora sì.
FELICE:
Xestu in collera, Nane?
ZANETTO:
Son... no so gnanca mi. (Parte.)
MARINETTA:
Xelo andà?
FELICE:
El xe andà.
MARINETTA:
A bon viazo, mastella.
FELICE:
M'avè fatto da rider.
MARINETTA:
Se fa cussì, sorella.
Cossa serve coi omeni criar e far musoni?
Quando che no se cria, i deventa più boni.
BORTOLO:
(Sta putta no se vede). (Da sé.) Digo, siora Marina,
Me saverìela dir...
MARINETTA:
Cossa cercheu? Bettina?
BORTOLO:
Giusto ella.
MARINETTA:
Disè, no savè gnente?
BORTOLO:
Cossa?
MARINETTA:
No savè de Bettina? Oh, la l'ha fatta grossa.
BORTOLO:
La diga mo.
MARINETTA:
Contèghe. (A Felice.)
FELICE:
Cossa gh'oi da contar?
MARINETTA:
(Inventemo qualcossa fémolo desperar). (Piano a Felice.)
BORTOLO:
Me fe star in travaggio.
MARINETTA:
Se savessi!
BORTOLO:
Mo via.
MARINETTA:
La se sposa...
BORTOLO:
Con chi?
MARINETTA:
Con mistro Zamaria.
BORTOLO:
Chi èlo costù?
MARINETTA:
El xe un omo. Felice lo cognosse.
FELICE:
El xe quello che vende dell'acqua per la tosse.
BORTOLO:
Dove stalo?
FELICE:
A Venezia.
BORTOLO:
Ma dove?
MARINETTA:
In cao Castello.
Altro che vu, sior Bortolo; se vedessi co bello!
BORTOLO:
Dove xela Bettina?
MARINETTA:
La xe dal so novizzo.
FELICE:
No, la xe dal compare.
BORTOLO:
Chi èlo?
FELICE:
El Conte Pastizzo.
BORTOLO:
Patrone.
MARINETTA:
Dove andèu?
FELICE:
Sentì.
BORTOLO:
Voggio andar via.
Voggio che el me la paga.
MARINETTA:
Chi? Mistro Zamaria?
BORTOLO:
Giusto ello. (In atto di partire.)
MARINETTA:
Fermeve. (Lo vuol trattenere.)
BORTOLO:
Voggio andar via. (Come sopra.)
MARINETTA:
Ascoltène. (Lo fermano.)
BORTOLO:
Lassème andar. (Si scuote.)
MARINETTA:
Tegnimolo.
BORTOLO:
Gnanca co le caene. (Si libera dalle donne, e nel fuggir via urta nel tavolino e lo getta in terra, e fa caderte anche il signor Luca.)
LUCA:
Cossa xe stà? (In terra.)
MARINETTA:
Sior padre? (Lo aiuta ad alzarsi.)
LUCA:
Oi. (Alzandosi.)
MARINETTA:
S'alo fatto mal?
LUCA:
Come?
MARINETTA:
S'alo maccà?
LUCA:
Cossa?
FELICE:
(Mo che coccal!) (Da sé.)
LUCA:
Ho magnà un pochettin, m'aveva indormenzà.
Disème, cara fia, come songio cascà?
MARINETTA:
El xe stà un accidente.
LUCA:
Cossa?
MARINETTA:
El gatto xe stà. (Forte.)
LUCA:
El gatto? O malignazo! alo magnà el stuffà?
Chi èla questa? (Accenna Felice.)
FELICE:
Son mi.
LUCA:
Siora?
FELICE:
El sa pur chi son.
LUCA:
Malignazo quel gatto m'ho indolentrà un galon.
Voggio andarme a sentar; a star in piè me stracco.
Fia mia, mandème subito a tor un taccomacco.
Cossa? (A Felice.)
FELICE:
No digo gnente. (Sogghignando.)
LUCA:
Come? (A Marinetta.)
MARINETTA:
Digo de sì. (Sogghignando.)
LUCA:
Ridè? Co se xe vecchi, i ne tratta cussì.
Me diol, e ancora i ride. Se vivesse to mare!
Senti sa, frasconazza, no scoffonar to pare.
Siora? (A Felice.)
FELICE:
Per mi no parlo.
LUCA:
Vardè là che bel sesto!
Anca vu sarè vecchie, se no creperè presto.
I omeni anca vecchi i è boni da qualcossa.
La donna l'ha fenio, co la xe vecchia e flossa. (Parte.)
FELICE:
Oh che caro vecchietto! no ghe respondè gnente? (A Marinetta.)
MARINETTA:
Cossa gh'oi da responder? Savè che nol ghe sente.
FELICE:
E quel povero Bortolo?
MARINETTA:
Povero fantolin!
FELICE:
Perché farlo zurlar?
MARINETTA:
No saveu? per morbin.
FELICE:
El xe fora de élo, gramazzo! el xe ben grezo.
MARINETTA:
El crede a ste faloppe, se pol sentir de pezo?
Oh sior'àmia, sior'àmia.
FELICE:
In maschera anca éla?
MARINETTA:
Oe, co sior Ferdinando.
FELICE:
Marina, come xéla?
MARINETTA:
Scondémo sti galani.
FELICE:
Sì, che nol ne cognossa.
MARINETTA:
Mia àmia col foresto?
FELICE:
No saveria per cossa.

SCENA QUINTA[canbia]

Silvestro, Ferdinando e dette.

SILVESTRA:
Putte, cossa diseu? m'oi trovà un bel braccier?
FELICE:
Brava, siora Silvestra.
MARINETTA:
Brava! col forestier!
FERDINANDO:
Che vedo! in questa casa la signora Marina?
SILVESTRA:
Sior sì, la xe mia nezza.
FERDINANDO:
Nezza?
SILVESTRA:
Mia nepotina.
FERDINANDO:
Questa mi giunge nuova. Non mi credeva mai
Di essere dove sono.
MARINETTA:
Mo, ghe despiase?
FERDINANDO:
Assai.
MARINETTA:
Grazie del complimento.
FELICE:
Vardè là che bel sesto!
FERDINANDO:
Con ragion, mia signora, meravigliato io resto.
MARINETTA:
Perché?
FERDINANDO:
Voi lo dovreste saper più di nissuna.
MARINETTA:
Mi credo che el zavaria.
FELICE:
Ai quanti fa la luna?
SILVESTRA:
Sto signor, Marinetta, el sta a disnar con nu.
MARINETTA:
Dasseno? me consolo.
FERDINANDO:
No, non vi resto più.
SILVESTRA:
Perché? S'alo pentìo?
MARINETTA:
Fursi per causa mia?
(Sta vecchia!... Fe de tutto de menarmela via). (Piano a Felice.)
SILVESTRA:
No crederave mai, che el me fasse sto torto.
FELICE:
Sentì, siora Silvestra. (El xe innamorà morto). (Piano a Silvestra.)
SILVESTRA:
(De chi?)
FELICE:
(De vu).
SILVESTRA:
(Dasseno?)
FELICE:
(Con fondamento el so).
SILVESTRA:
(Saveu chi el sia?)
FELICE:
(So tutto).
SILVESTRA:
(Chi èlo?)
FELICE:
(Ve conterò.
Andeve a despoggiar; vegnirò in compagnia,
E ve conterò tutto).
SILVESTRA:
(E se intanto el va via?)
FELICE:
(Eh, che no l'anderà).
SILVESTRA:
La senta, sior foresto,
Me vago a despoggiar, e torno presto presto.
Me aspèttela?
FERDINANDO:
Non so.
FELICE:
Eh, che l'aspetterà.
MARINETTA:
Se el vol andar, che el vaga.
FERDINANDO:
Dove? Di là da Stra?
MARINETTA:
Vardè che bel parlar!
FERDINANDO:
Dico quel che mi han detto...
Vada, vada a spogliarsi. (A Silvestra.)
SILVESTRA:
Me aspèttelo?
FERDINANDO:
Vi aspetto.
SILVESTRA:
Bravo, cussì me piase. (Vedo che el me vol ben).
Vegnì con mi, Felice. (El cuor me sbalza in sen).
El disnerà con nu. Oe, no ghe disè gnente
A sior Luca za élo xe vecchio, e nol ghe sente.
Senza che nissun sappia, femo sto disnaretto.
(Proprio me sento in grìngola. Oh sièstu benedetto!) (Parte.)
FELICE:
(Oi d'andar anca mi?) (Piano a Marinetta.)
MARINETTA:
(Sì, andè, andè, destrigheve). (A Felice.)
FELICE:
(Sola volè restar?) (A Marinetta.)
MARINETTA:
(Per questo). (A Felice.)
FELICE:
(Comodeve). (A Marinetta, e parte.)
MARINETTA:
Che el diga, caro sior, cossa gh'alo con mi?
FERDINANDO:
Vi par che i galantuomini si burlino così?
MARINETTA:
Chi lo burla?
FERDINANDO:
Che forse voi vi siete scordata
Di quel che mi diceste al caffè mascherata?
MARINETTA:
Come m'alo scoverto?
FERDINANDO:
Mi domandate il come?
Non vi dovea conoscere se mi diceste il nome?
MARINETTA:
Mi gh'ho ditto el mio nome?
FERDINANDO:
Oh bella in verità!
Voi stessa, e mi sapeste mandar di là da Stra.
MARINETTA:
Sior Ferdinando caro, questa xe una bulada?
In maschera al caffè, xe vero, ghe son stada.
Ho parlà anca con ello, ho sentio d'un biglietto,
Gh'aveva per desgrazia un certo galanetto.
In grazia della mascara m'ho tolto confidenza,
Ma no gh'ho ditto el nome, né gnanca sta insolenza.
Anzi, perché in tel viso nol me vedesse, el sa
Che el caffè in te la chiccara scampando gh'ho lassà.
E che finzendo de esser femena maridada,
Del marìo col pretesto, son dal caffè scampada.
FERDINANDO:
Oh ciel, voi siete quella... dunque l'altra non siete...
Or conosco il vestito. Sì, che ragione avete.
Prima venner due maschere per verità compite.
Poi altre due ne vennero, più risolute e ardite.
Avean lo stesso nastro, come le prime al petto
E che avea il vostro nome, una di quelle ha detto.
MARINETTA:
Sior? le ha finto el mio nome? Zitto, le trovo adesso.
Un galan co fa questo? (Mostra il nastro.)
FERDINANDO:
Par quel galano istesso.
MARINETTA:
Certo un galan compagno gh'ho dà mi stamattina.
Le xe elle senz'altro. Lucietta con Bettina.
FERDINANDO:
Lucietta colla figlia?
MARINETTA:
Ghel digo, in verità.
FERDINANDO:
Han ragion di mandarmi dunque di là da Stra.
MARINETTA:
Perché?
FERDINANDO:
Non conoscendole, ho detto che Lucietta
Mi pareva insoffribile, e l'altra una fraschetta.
MARINETTA:
Bravo, bravo dasseno. Gh'ho gusto tolè su.
FERDINANDO:
Cospetto! colle maschere non vo' parlar mai più.
MARINETTA:
Cossa gh'importa a ello d'averle desgustae?
Se el gh'ha ditto ste cosse, le se le ha meritae.
FERDINANDO:
Voi però niente meno di me prendeste gioco.
MARINETTA:
No ghe xe mal, l'ho fatto per devertirme un poco.
E circa a quel biglietto, no la creda che el sia
Né tutto verità, né tutto una busia.
FERDINANDO:
Parlate voi di questo? (Mostra il viglietto.)
MARINETTA:
Sior sì, parlo de quello.
FERDINANDO:
Tanto brutta è chi scrisse, quanto il viglietto è bello.
MARINETTA:
Cussì, co sto disprezzo la parla in fazza mia?
Dove ha ditto Lucietta, debotto el mandaria.
FERDINANDO:
Vi par che sia vezzosa la signora Silvestra?
MARINETTA:
Ah, el parla de mia àmia! La xe un'altra manestra.
FERDINANDO:
Non fu lei che lo scrisse?
MARINETTA:
Certo, è la verità.
Ma se la vecchia ha scritto, qualcun ghe l'ha dettà.
FERDINANDO:
Per altro i sentimenti saranno suoi.
MARINETTA:
Nol credo. (Vezzosamente.)
FERDINANDO:
Son vostri? (Vezzosamente.)
MARINETTA:
No so gnente.
FERDINANDO:
Sì, sono vostri, il vedo.
Ah, se creder potessi sincero un simil foglio,
Quanto sarei contento! Ma disperar non voglio.
Una giovine onesta che unisce alla beltà
I doni dello spirito, no che ingannar non sa.
Appena vi ho veduta, voi mi piaceste tanto,
Che parvemi d'amore un prodigioso incanto.
So che ve ne accorgeste. Né credovi capace,
In mercé della stima, di essere mendace.
Signora, ad ispiegarvi l'onestà vostra impegno.
Se burlaste, pazienza; per questo io non mi sdegno.
Dono all'età ridente lo scherzo menzognero;
Ma per pietà, vi prego, non mi celate il vero.
MARINETTA:
Che el vaga a dir ste cosse a quella dall'anelo.
FERDINANDO:
Non mi mortificate. La verità vi svelo.
Parvemi conveniente sì piccolo tributo
A figlia cui sembrava l'anello esser piaciuto.
Ma da' miei labbri intesero, se ho dell'amor per essa,
La madre mascherata e la fanciulla istessa.
Ambe da voi sfidate a dir la verità,
Dicano se di voi lodata ho la beltà.
E se il merito vostro in faccia lor vantato,
Mi fe' dal loro sdegno schernito e strapazzato.
Voi siete quella sola che in città sì famosa
Apparve agli occhi miei più amabile e vezzosa.
E se del vostro affetto posso sperare il dono,
Sull'onor mio, vel giuro, lieto e felice io sono.
MARINETTA:
Sento a mover i piatti, xe ora de disnar.
La vaga in quella camera, la se vaga a scaldar.
FERDINANDO:
Così mi rispondete?
MARINETTA:
Vorlo andar? (Con impazienza.)
FERDINANDO:
Non gridate.
Anderò, mia signora; senza che mi mandiate.
(Mi piace, è figlia sola, ha delle facoltà.
Parmi di non spiacerle, voglio sperar. Chi sa?) (Da sé, parte.)
MARINETTA:
Ah, sto sior Ferdinando el xe suttilo e fin.
No vorria incocalirme, e perder el morbin.
Vardè, quando che i dise per quanto che sia esperta,
Per quanto che abbia fatto, la burla è descoverta.
De sta sorte de burle no ghe ne fazzo pi.
Se troppo andemo avanti, togo de mezzo mi.
Per dir la verità, el me piase sto sior,
El gh'ha certe parole che bìsega in tel cuor.
Bettina mo credeva d'averlo chiappà in rede
So danno; ala sentìo? Ste cosse le se vede.
L'ha ditto che ghe piaso, che ella xe una fraschetta.
Gh'ho gusto per Bettina, ma anca più per Lucietta.
Vôi farghe véder mi, chi son e chi no son.
Ma po come sarala, se casco a tombolon?
Semo da maridar. Donca se poderia,
Se el disesse dasseno... Ma se no so chi el sia.
Oh, m'ho intrigà pur mal. Povera zoventù!
Quando che se scomenza, no se ghe pensa su.
Coi omeni burlando, se fa de sti vadagni,
E el morbin coll'amor va zo per i calcagni. (Parte.)

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Le_morbinose/Atto_terzo&oldid=42374"