Il Milione/076

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO LXXVI
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

←  CAPITOLO LXXV Edission e fonte ▼ CAPITOLO LXXVII  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo
Quando el Gran Chan se parte da Ganbellu per andar oxelando.

Quando el Gran Chan demora in la zità de Chanbellu tre mexi, zioè dezenbrio, zener e fevrer, el se parte de Chanbelu del mexe de marzo, e va verso mezodì fina al Mar Ozian, ch'è lonzi do zornade dala zità.

E mena chon si diexemilia falchoni, e portano siezento cherfalchi, falchoni pelegrini e sachari e plui in grande abondanzia; e portano molti astori.

E portano questi oxieli za e llà, a zento e a duxento, sechondo che par a loro; e la mazior parte deli oxelli che èno prexi sono portadi al Gran Chaan.

E quando el Gran Chaan va oxelando chon i suo' oxeli o chon li suo' grifalchi, el va ben chon lui diexemilia omeni che èno ordenadi per la chanpagnia a do a do, e stano zia e llà.

E sono apellati Chostaar, zioè a dir 'guarde', ché guardano i oxelli quando i volano et èno partidi al modo ò dito de sopra, sì ch'eli ochupano molto tereno.

E zaschuno àno uno chapelo da oxeli, aziò che li oxielli vegniano.

E quando li oxeli fino lasati volar, i volano drito perzioché queli ch'è deputati ala dita guardia v'àno tropo gran chura, sì che i non posono perder.

E s'el bixognia sechorso a queli oxeli, queli ch'èno plui presso se choreno inchontanente.

E tuti li oxeli de prova domestegi àno zaschuno una tavola pizola d'arzento al pe', in la qual è scrito lo nome de cholui de chi è l'oxello; e per questo muodo, quando l'oxello è prexo, el è chogniosuto de chi l'è: inchontenente el ge vien renduto.

E se queli che prendeno l'oxello non lo chogniosesse quello de chi è l'oxello, i 'l portano ad uno [b]arone ch'è apellato Barlarguci, ch'è a dire 'guardiano delle chosse perdute'.

E chi trovaseno chavalo o altra cossa che fosse smarita o desviata, ella se chonvien menar a prexentar a quel baron, e lui el fa tuore e guardare, e àne bona chura.

Chi trovasse cossa che non fuse soa e non la prexentasse a quel baron, serìa tenuto ladro; e queli ch'àno smarita o perduta la cossa vano a questo barone: e se lui l'à, i la fa render incontenente.

Questo baron sta senpre in plui alto luogo in quella chanpagnia e à el so chonfalone alto azò che la zente vedano lì dove l'è.

E in questo muodo non se perde chossa che non sia tosto trovata.

E quando el Gran Chaan va chusì chazando e prende chusì tanti oxelli e bestie ch'è molto delletevele cosa a veder, el va senpre sora a quatro elinfanti, sopra li quali è una molto bella chamera de legniame e d'oro batuto, e de sopra è choverta de chuoro de lioni.

In quella chamera chontinuamente tien dodexe grifalchi d'i mior ch'ell abia; chon lui sta in quella arquanti baroni per far solazo e chonpagnia al signior.

Atorno de questi elinfanti chavalcha altri baroni che achonpagniano el signior, e quando videno grue e altri oxelli, i 'l fano asaver al signior, e lui el fa dischoprire la chamera de sopra e fa lasar queli grifalchi ch'el vuole.

E piuxor fiade prendeno le grue, vedendolo el signior, siando suxo el leto suo ch'è in quela chamera, e àne gran solazo.

Quando el zonze a una gran chanpagnia che à nome Cacia Mordoi, ello trova aparechiate le suo' tende e li suo' pavioni e queli d'i fioli e de' altri baroni, e queste tende sono plui de diexemilia, molto belle e riche.

La tenda del Gran Chaan è fata a questo muodo. quela là o' 'l tiene soa chorte, ela è sì grande ch'el ge starave soto ben mille chavalieri, e in questa tenda demora i chavalieri e li baroni

Una altra tenda se tende verso ponente, in la qual sta el signior, e quando el vuol parlar a niuno, el fa intrar li dentro et trova la gran sala, e po' una grande e bella chamera là dove dorme el segnior.

E anchora ge n'è altre chamere e chaminade, ma el non se tien chon la tenda granda là dove è sale e chamere, ma è fate a questo muodo: zaschuna delle salle à tre colone de legnio de spezie molto ben lavorade; possa è in le sale de fuora, e tute sono choverte de chuoro de lioni molto belle e sono molto ben chonze in sule tende.

Et èno tuti queli chuori vergati bianchi, vermegli e negri, e de color natural.

De queli lioni chusì fati se trova asai.

Vento né pioza non li può noxer a quel chuoro, perché le defendeno tropo ben.

Dentro, quelle sale e chamere è tute choverte de pelle de armelini et de zebelini, che sono le plui belle e lle più chare pelle che sia al mondo e che sono de mazior valor.

E sapiate che tante pelle de zebelini quante bixognierave per una roba d'uno chavaliero val ben, se l'è delle fine, doamilia bexanti d'oro; le chomunal val ben mille bexanti d'oro.

Li Tartari l'apelano in soa lingua rondes et sono de grandeza de fuine.

De queste pelle sono choverte <le> sale e la chamera <d>ella tenda del Gran Chaan, et sono taiate e lavorate <sì> so[til]mente ch'ell è una gran maraveglia a veder.

Le corde che tien le salle e lle chamere sono tute de seta.

Queste tre tende èno de sì gran valor ch'uno pizolo re non le porìa chonprar.

Atorno queste tende si è tende belle e adorne o' stano le amige del signior, et èno suo' paviglioni molto richi.

Anchora li grifalchi e li altri oxeli e bestie àno so tende in grande quantitade.

Ed è sì grande zente in so chanpo ch'ell è una grande meraveglia: el par ch'el sia la mazior zitade che lui abia.

De tute parte vien zente a quel solazo, e 'l signior tien siego in quel chanpo tuta la fameglia della corte, miedexi e astrolexi e altri ofiziali, chusì ordinatamente chome el fa in la soa maistra zità.

In quel luogo demora el Gran Chaan perfina al tenpo della Pasqua nostra della resuresione, e in questo tenpo non challa d'andar oxelando sopra lagi et fiumi, e prendeno gran zexani e altri oxelli.

E la soa zente, ch'è sparta per tuta <...>, l[i] prexent[a] venaxione assai, sì ch'el à in questo tenpo gran solazo ch'el nonn è omo al mondo ch'el chredesse s'el non el vedesse, perché l'è tropo mazior solazo e chossa che io non ve digo.

Anchor, niuno merchadante nì homo d'arte nì de villa può tegnir oxiello da oxielar nì chan da chazar a vinti zornade atorno dala stanzia dove dimora el Gran Chaan, ma in tute le altre provinzie e chontrade della soa signioria pò tegnir l'omo oxeli e ziò che a lui piaxe, e pò chazar e oxelar.

Ancora sapiate che in tute le chontrade e le provinzie <d>el Gran Chaan, nì re nì baroni nì altro homo ossa chazar nì prender lievori, daini né chavrioli nì zervi, nì de queste chotal bestie del mexe de marzo né defina otubrio.

E chi fesse contra ziò serìa duramente ponito, perché 'l signior à chusì ordenato.

Ed è obedito sì lo chomandamento, che li lievori e lli daini e lle altre bestie ch'io ò dite, vien spesse fiade ai pie' degli omeni, e niuno non le olsa prendere.

Quando el signior è stato chotanto tenpo chome ò dito in quel solazo, el se parte chon soa zente e torna alla maistra zità de Chanbellu per la via donde el viene a quel luogo; e tuta fiata va oxelando e chazando e solazando per infina alla zità, chome ò dito, de Chanbelu.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/076&oldid=41922"