Salta al contegnùo

Pagina:Raccolta di poesie in dialetto veneziano 1845.djvu/472

Da Wikisource
Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.


13Molta polenta a squasi gnente unia,
     E un'acqua tenta per cazzarla a segno,
     Xe quel poco, del qual vien imbandia
     Sta parca mensa de no molto impegno,
     E ringraziando el ciel tuto à incontrà,
     Che in t'un ave maria xe parechià.

14Ma el malumor che nei bancheti spesso
     Cambia in cativo el piato el più condio
     Là d'introdur no ghe xe mai permesso,
     E che sia pur mal coto, o dessavio,
     Fame, e salute, e un'alegria preziosa,
     Ogni vivanda fa grata e gustosa.

15Perchè la digestion sia regolar,
     Bibite no se cerca oltre le usae,
     Nè se vede d'Alepo a brustolar
     L'amaro gran, che nu stimemo assae,
     E là per questo no farà mai mal.
     El sistema aborio continental.

16In bonissimo umor spesso la vila
     Mete contadinesco un noviziado,
     Se unisce a Elpin la tenera Lucila,
     Quando de unirli Amor li trova in grado,
     E quel sì, che li liga eternamente,
     La boca el dise, e l'anima lo sente

17Nè manco i sposi fortunadi i xe,
     Se una musa balzana in sta ocasion,
     Agindo col so massimo perchè,
     Scrive qualche sguazzeto, o una canzon,
     E se fodrae no vien le balconae,
     Da fandonie poetiche stampae.

18Cussì no xe la verità insultada,
     In sto modo no vien Febo secà,
     E nei gusti i più veri una zornada
     Passa chi no xe sposi, e chi à sposà,
     Nè amari fruti a maturar se vede
     Fin dal dì primo de la data fede.

19Musa vame lontan, za te capisso,
     Che trar ti me voressi a dei confronti,
     No stuzzegarme, caro ben, che sbrisso;
     I matrimoni de cità tien sconti,
     No ghe ne voi saver, te lo ripeto,
     Bardassona va via, lassime quieto.


20Co quela bizzaria toa natural
     Piutosto sugerissime qualcossa,
     Che senza farghe a chi se sia del mal,
     Ridur brilanti le mie inezie possa...
     Sia toa la cura de tegnirme a segno...
     Ah ti ridi furbazza?... adesso vegno.



I BAGNI DE ABANO.


1La Libia a spalancà le so doane,
     E neto de gabele el caldo vien,
     Za la stagion sentir fa le fumane
     E a nu tropo vicin Febo se tien,
     Voi dir co tuta quanta sta secada
     Che la stagion d'istà xe capitada.

2Tropo desfortunai sentimentali
     Eco el tempo de far cure perfete,
     E nele onipotenti acque termali
     De trovar alafin salute e quiete;
     Chi ga dogie, e camina o strupio o zoto,
     Fazza dunque per Abano fagoto.

3Oltre a la sanità che vien promessa
     Da un rimedio de lusso, predicà
     Bon per tuti i malani, in quela istessa
     Dimora felicissima se ga
     Mile e mile aventure ogni qual trato,
     Che fa belo quel logo, o manco ingrato.

4E mi che tuto ò conossù l'impianto
     De un paese del qual son citadin,
     Perchè in quelo a la longa ho speso, e spanto
     Senza trovarghe ai mali mii confin,
     Libero posso dir la mia opinion,
     E de tuto formar la descrizion.

5Gh'è bataria de spuzze, e de vapori,
     Che tien opresso eternamente el fià,
     Gh'è fonteghi de reumi, e de dolori,
     D'erpeti, e de magagne in quantità,
     E va zirando altiero in quel paese
     L'ancuo cosmopolita umor francese.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Raccolta_di_poesie_in_dialetto_veneziano_1845.djvu/472&oldid=70075"