Pagina:Marco e Tòdaro.djvu/211

Da Wikisource
Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.

    Tanto che squasi d'una sepoltura
    El Palazzo un'imagine diventa.
    Salta su alora el Dio dei fravi, e parla
    Cussì a Giunon so mare per quietarla:

10«Qua xe per nassar certo un sancassan, 1
    Se per amor dei omeni là basso
    Fra de vualtri do vignì a le man,
    O fé nassar fra i Dei qualche fracasso.
    Se gh'entra la Discordia, ahimé! doman
    Tute le nostre feste le va a spasso.
    Mama mia, col giudizio che ti gà,
    Ti lo vedi anca ti sto efeto qua.

11Mama, badime a mi, do parolete
    Dighe a Giove bon pare e bon paron,
    Che ga in scarsela i lampi e le saete;
    Perchè se mai ghe torna el simiton 2;
    Adio festini! E lu po se el se mete,
    Tuti quanti el ne manda a tombolon.
    Faghe ti una carezza, e che i me mazza
    Se no torna in un lampo a far bonazza.» —

  1. [p. 215]sancassan — eccidio, strazio; pigliando probabilmente la metafora dal minuto e doloroso strazio che subì nel suo martirio S. Cassiano.
  2. [p. 216]simitòn — impeto d'ira.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Marco_e_Tòdaro.djvu/211&oldid=63416"