Pagina:El libro primo de la Iliade de Omero.djvu/8

Da Wikisource
Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.


3.

- Scusè (el ghe dise) se per tor mia fia
So vegnuo a disturbarve che magnè;
La vogio rescatar e condur via;
Meneme per piacer dal vostro re... -
I ghe risponde: - Se l'Atride el cria!
No cade gnanca che ghe ne parlè. -
E intanto salta suso Agamenon,
Che vicin el zogava a pea peazzon1.

4.

- De cossa discoreu senza de mi,
Chè m'ha parso, sentirme a menzonar?
No gavè da pensar ai fati mi'
Perchè a vualtri no toca comandar.
(E voltandose a Crise) Chi estu ti,
E cossa xestu qua vegnudo a far? -
Risponde Crise: - A rescatar mia fia,
Che me la dè, che me la porta via. -

  1. [p. 6]Nome de una spezie de zogo da putei, che le mistre ghe fa per tegnirli quieti un toco: e el se fa cussì: sti putei sentai in ziro, i mete i so penini fora, e la mistra, co un bastoncin in man, scomenza la cantilena: Pea peazzon, co quel che ghe vien drio; e ogni parola che la dise la toca un dopo l'altro i penini dei putei, e el penin, che xe tocà quando la finisse la filastroca, disendo: tira drento quel bel penin, el putelo lo sconde. La torna la mistra da recao, e la va drio cussì fin che tuti i pie xe tirai drento, se no la se stufa avanti.
    I dise che sta sempiada vegna da l'antigo Poean dei Greghi e dei Latini. Ma ghe zogo che Apolo se stroparia le rechie, se el sentisse la so Canzon cussì strapazzada.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:El_libro_primo_de_la_Iliade_de_Omero.djvu/8&oldid=62456"