Salta al contegnùo

Pagina:El libro primo de la Iliade de Omero.djvu/6

Da Wikisource
Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.

DO NOTE


(1) Pea peazzon = Nome de una spezie de zogo da putei, che le mistre ghe fa per tegnirli quieti un toco: e el se fa cussì: sti putei sentai in ziro, i mete i so penini fora, e la mistra, co un bastoncin in man, scomenza la cantilena: Pea peazzon, co quel che ghe vien drio; e ogni parola che la dise la toca un dopo l'altro i penini dei putei, e el penin, che xe tocà quando la finisse la filastroca, disendo: tira drento quel bel penin, el putelo lo sconde. La torna la mistra da recao, e la va drio cussì fin che tuti i pie xe tirai drento, se no la se stufa avanti.
I dise che sta sempiada vegna da l'antigo Poean dei Greghi e dei Latini. Ma ghe zogo che Apolo se stroparia le rechie, se el sentisse la so Canzon cussì strapazzada.


(2) Vilote = La vilota in italian se diria la villanella. La xe una Canzon curta curta, a uso de campagna.



Errata corrige:
Ottava 7, verso 3: Podaressi... anziché Podressi...
Ottava 14, verso 5: Che a lu ghe... anziché Che a lu che...
Ottava 14, verso 7: insuma... anziché inuma...
Ottava 16, verso 4: co... anziché con...
Ottava 18, verso 4: co... anziché con...
Ottava 29, verso 8: sacrifizio... anziché sacrificio...
Ottava 35, verso 4: indove... anziché indole...
Ottava 44, verso 1: Ma se... anziché Ma xe...
Ottava 50, verso 3: Ma questo... anziché Ma qusto...
Ottava 67, verso 2: col so capello... anziché co so capello...
Ottava 69, verso 7: Ma de voler... anziché Ma de coler...
Ottava 97, verso 1: e ga tasesto... anziché a ga tasesto...

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:El_libro_primo_de_la_Iliade_de_Omero.djvu/6&oldid=62454"