Salta al contegnùo

Pagina:Amor materno nel dialetto veneziano.djvu/34

Da Wikisource
Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.

caro quel papagà
caro sto tantèrolo[1]
caro sto cosseto[2]
la mia çesina - la mia çesarina[3]
el mio bocon de pan
el mio spineto
la mia gèndena[4]
caro el mio bonigolo, el mio bonigoleto[5]
caro quel sfrogno
caro el mio nònolo, el mio nonolin
el mio stronzeto
mo vardèlo el mio sestin[6]
la mia grazieta
el mio pica piavoli[7]
care ste mie zanzarèle[8]
vela qua la mia semenza
el mio cioci[9]
caro quel gardelin
caro sto canarin

  1. Che questa voce alla latina sia proprio come vorrebbe Boerio storpiata da tantulus o tantillus che valgono sì picciolo, sì poco? Può darsi.
  2. Cosetto.
  3. Cecino, piccolo cece.
  4. È l'uovo del pidocchio.
  5. Bellico.
  6. Sesto (ma, per carità, coll'e larga) vale garbo.
  7. Dal vezzo ch'hanno i bambini di far colla carta figurine, e quindi appiccicarle mediante la colla ch'hanno in bocca su pei muri.
  8. Sono i frammenti dell'uovo sbattuto nel brodo. Andar in zanzarele gli è non tenersi bene insieme, ridursi come in pappa, spappolarsi; e la mamma si riduce così dal piacere di vedersi la sua creaturina!
  9. Dev'essere un vezzeggiativo importato, nè saprei da dove. Ma l'adoperano anche a Trieste.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Amor_materno_nel_dialetto_veneziano.djvu/34&oldid=61691"