Orlandino franco-veneto/09
Edission original: |
Ernesto Monaci. Crestomazia italiana dei primi secoli. |
Fonte: |
http://www.classicitaliani.it/trecento/Orlandino_franco_ven.pdf |
← VIII | Edission e fonte ▼ | X → |
- Coment N. parole.
Naimes parole qe fo saço e doté.
"Segnur", fait il, "pais ne vos doté
De nula ren nen serez engonbré.300
E vu, Teris, demanes vos alé
Demantenant dentro de la cité,
E faites faire robe como el se convé
A raine e a conte privé,
E a questo damisel un vestì a quarté".305
Dist Teris: "Ben serà otrié".
Elo s' en vait dentro da la cité,
Tuti li sarti qe il oit trové,
A cosir quel robe li oit otrié,
Sì le oit pagé a soa volunté.310
Quando fo fati, sì s' en retorna aré;
Quant fu a Naimes, sì le oit delivré;
Milon e Berta fo vestì e cançé
E Rolandin non fo pais oblié,
Soa vestitura si fo fata et ovré315
Ad un quarter, q' elo fo destiné
Qe quela ensegne portò en soa viveté.
Quant R. se vi sì parilé,
Gran çoia elo n' oit amené;
Comunalment i sonto aroté320
Tuti ensembre en verso la cité
Avant q' i fose a li palés monté,
E li dux N. si fu davant alé.
Davant a K. si fu apresenté,
Li rois le vi, sì l' oit ademandé325
"De le enfant como avez ovré?"
E cil le dist: "Vu le savrì asé,
Vu sì m' aurez un don otrié
A me voloir et a ma volunté".
Dist li rois: "De ço è verité".330
E N. dist: "Ora sì le veé;
Quest è li don qe vos è demandé,
Milon e Berte qe avés sbanoié".
Adoncha li furent davant lui presanté;
Li rois le vi, tuto fu trapensé,335
En man el tent un coltel amolé;
Ça li aust por li çevo buté,
Quant R. fu avant alé
Por me' la man elo l' oit gobré,
Una tel streta li oit en la man doné340
Qe por le ongues ne fo le sangue volé.
Li rois le vi; qi le aust doné
Tot li mondo davant e daré,
El non seroit sì çoiant né lé;
Enfra de soi oit dito e devisé:345
"Costù serà li falcon de la Crestenté".
En l'ora dist a M.: "Li don vos ert doné;
Por amor de cest enfant li est perdoné
L'ira e li voloir e la mala volunté".
Adoncha Milon se fo engenoclé350
Et ensement Berta da l' altro lé.
E R. por la sala oit guardé
Se il veoit la table aparilé.