Salta al contegnùo

Il Milione/153

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO CLIII
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

←  CAPITOLO CLII Edission e fonte ▼ CAPITOLO CLIV  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo
Della chondizion della chorte che èno verso tramontana, là o' tirano i chani le tra[z]e.

Dito della condizion d'India et della provinzia de Aden, che confina con India Mezana, mo' ve voio tornar a contar delle contrade versso tramontana, et sono tere de' Tartari.

E llà abita gran zente tartarescha verso tramontana che à uno so re della chaxa del Gran Chan, e tuti quelli èno desexi de Chinchis Chan.

Questa zente àno dreta lezie e 'l muodo d'i driti Tartari, e adorono uno dio ch'è apelato Nacigai.

E fano questo dio de feltro e dixeno ch'ell è dio tereno, ch'à chura delle cosse terene.

Questa zente non abita in zità nì chastelle, ma demorano in le pianure de quelle provinzie, e non àno guera chon niuna altra zente.

Lo re tien quella zente chon gran paxe.

El ge n'è gran moltitudine de bestiame, zoè ganbelli, chavali, buò e moltoni e altre bestie asai.

El g'è orsi tuti bianchi et sono longi chomunalmente ben vintidò spane; el ge n'è volpe tute negre e molto grande, aseni salvatichi e molte bestiolle che sono apelati zebelini, delle qual se fa plui dellichate e riche portature che siano al mondo.

E val tante pelle de' zebelini quanto bexognierave per una roba d'uno chavaliero mille bexanti d'oro!

El ge n'è vari, [e] rati de faraon asai ge n'è: i ne prendeno tante l'instade che i non uxano quaxi altra charne l'instade.

Quelle bestiolle nonn èno molto grande.

Ell è grande abondanzia de salvadexine, perché la chontrà è molto salvadega.

Soto la segnioria de questo re è una contrà che nesuno non può andar a chavallo né nesuna grieve bestia, perché dentro la chontrà del re è molti passi e molti lagi e molte fontane, et ène sì gran fredura in quella contrà ch'el g'è molte giaze senpre per la via e fangi, sì che per le giaze non 'de può andar nave nì per el fango bestie grave.

E dura questa contrà cusì fata ben tredexe zornade, et ège montagnie e valle in mezo de quelle montagnie.

In quelle montagnie se prende molte bestiolle ch'àno molta charne e dellichata pelle.

La zente de quella contrà è inzegniate ch'el se possano quelle pelle trar fuora de quella contrà ch'è chusì fangoxa e agiazata, et de quelle pelle fano gran guadagnio.

Quelli che prendeno quelle bestie, come è vari, zebelini, armelini, arcolini, volpe negre e altre bestie, sono queli che abitano in quelle montagnie: sano far tanti inzegni ch'el non ne chanpa quaxi niuna.

Hor ve dirò chome se va a quelle montagnie per chonprar quelle pelle.

In cavo de zaschuna zornata de quelle tredexe è una abitazion, e sono chaxe in le qual abitano homeni i quali aduxeno quelli che va et queli che vien.

Ell è a zaschaduna de queste poste ben quaranta chani che sono puocho menor de' axeni; questi chani sono uxi a tirar chome fano i buò in nostre contrà, et tirano traze.

Queste traze non àno ruode ma sono piane de soto e lleziere, sì che per eser do homeni sula traza non sse ne ficha se non puocho in quel fango.

Sula traza è messo chuoro d'orsso, e su quel chuoro stano i omeni a tirar quella traza.

E sì n'è de quelli chani grandi che sono uxi a ziò; e i chani che sono ligati ala traza sì lla tirano driedo.

Chon queste traze va senpre uno de queli che stano ala posta aziò che i guidi i chani per la mior via.

Questi chani non vano se non da una posta al'altra, e a zaschaduna posta chanbiano traza e chani.

E queste poste è albergi per albergar quelli che vano e pasano per quella contrà.

El g'è tropo gran fredura.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/153&oldid=41999"