Salta al contegnùo

Il Milione/137

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Il Milione
(versione veneta)
CAPITOLO CXXXVII
XIV secolo

 Edission original:   

Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova,
Barbieri, Alvaro (a c. di), Andreose, Alvise (a c. di), Mauro, Marina (a c. di), Renzi, Lorenzo (a c. di), Marsilio, Venezia, 1999

 Fonte:

http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm
http://www.bibliotecaitaliana.it/testo/bibit000514

←  CAPITOLO CXXXVI Edission e fonte ▼ CAPITOLO CXXXVIII  →
antica traduzion veneta de anonimo autore de Il Milione de Marco Polo
Della provinzia de Maabar, ove se truova perlle in grande quantità.

Quando l'omo se parte del'ixolla de Selilan, andando per ponente zercha sesanta meglia, el truova la gran provinzia de Maabar, la qual è apelata India Mazor: questa è la mazior India che sia ed è teraferma.

In questa provinzia è zinque re che sono fradelli charnali.

Questa è la plui nobelle e la plui richa provinzia del mondo

Innel comenzar de questa provinzia è uno re che à nome Senderba e è apelato Re Devar.

In questo regniame se truova perlle asai, molto grosse, bone e belle, e ve dirò chome elle se truovano.

Innel mar de questa provinzia è uno colfo dentro l'ixolla e teraferma; in tuto questo colfo nonn è alta l'aqua plui de oto o diexe passa, in algun luogo 'la nonn è alta plui de passa do: in questo colfo se truova le perle.

El se aconpagnia molti merchadanti e tuoleno molte nave, grande e pizolle, e tuoleno homeni a priexio, che vano in fondi del colfo a prender le ostrege in le qual sono le perlle.

E menano homeni siego ch'è diti abraianin, li quali inchantano i pessi aziò che i non ge posano far mal [a] queli omeni che vano al fondi del'aqua.

E <a> questi inchantadori i dàno delle vinti perlle <una>, e alo re dàno delle diexe una; e per quella caxion a lo re gran guadagnio de perlle.

Queli incantadori incantano li pesse el dì, e la sera desfano l'inchantamenti aziò che niuno andasse de note a peschar le perlle.

E per questa caxion non se fa per li merchadanti se non de dì.

Quando i merchadanti àno le nave e lla zente che i bexognia, i vano in colfo ad uno luogo ch'è dito Baitabar, e vano ben sesanta meglia in lo mar, e li butano le anchore, e poi entrano in le nave pizolle e vano peschando.

Quelli che deno prender le ostrege entrano in l'aqua e va al fondo, e lì trova quelle ostrege; e in le charne de quelle ostrege se truova le perlle, grosse e menute, et de tute guixe.

E quando i non pono più sofrir in l'aqua, i vieneno su e sta uno puocho, e torna ancora al fondo, e chusì fano tuto el dì.

E questa pescharia dura in quel luogo d'aprille infin mezo mazio, e dapo' inanzi non se truova plui de quelle ostrege in quel colfo, ma da lonzi de llì trexento meglia se ne truova lo setenbre infina mezo otubrio.

De queste perlle se truova in quel colfo sì grandenisima quantità ch'ell è una grandenisima meraveia, e queste se sparze per tuto el mondo.

Tuta la zente de Maabar, ch'è dito India Maior, va nuda da ogni tenpo, ma portano dananzi uno drapo per chovrirse.

El re se ne va nudo chomo i altri e à al collo uno frixo pieno de zafiri et de smeraldi et de rubini et de molte altre rare piere; e a zaschadun brazo e a zaschaduna ganba sì à tre frixi choverti de piere prezioxe; e a' pie' e ai dedi del pe' porta piere prezioxe, e ll'è una meraveglia a vederllo.

Al collo i pende una cordella de seda, in la quale è zento e quatordexe homini, entro grandi e pizolli, e chovien ch'el diga, la doman e lla sera, zento e quatordexe ora[zion] a honor delle suo' idolle.

Sapiate che lle perlle e lle piere ch'el porta sora si, sì valeno una bona zità.

Quel re tien per si le plui belle perlle e lle mior che se truova in quella contrà.

E à quel re ben zinquezento moier, e tolse a uno so fradello una moier perché li piaque, e chollui chonvene sofrir per non chader in ira del re.

Lo re de questo regniame à molti conpagni, li qual chavalchano senpre chon lui et sono suo' servitori; e quando el re è morto, el so corpo se arde e queli se zetano sul fuogo e sse ardeno chon lui, e chredeno che i deba eser suo' chonpagni in l'altra vita, chusì chomo sono stadi in questa.

In questo regniame nonn nasie chavali e perziò questo re e i altri quatro re chonsumano gran parte delle suo' rendite pur in chavali: e i chonprano ogni ano dentro lor zinque re ben diexemilia chavali.

In la contrà de Churmos e de Quixi e de Dufar e d'Eser e de Eden el nasie molto boni chavali e i merchadanti de quella contrà ne portano in nave a vender in questa provinzia de Maabar quanti i ne bexognia, e ne fano gran guadagnio: e i vendeno chomunalmente l'uno zinquezento sazi d'oro, che val ben zinquezento marche d'arzento.

E sapiate in cavo dell'ano i è tuti quaxi morti, e però chonsuma tanto texoro pur in chavali, perché i se renuova ogni ano.

<Elli non àno> mereschalchi, e i merchadanti non ge lassa andar niuno mereschalcho d'altre chontrade purché i llo possa vedare.

I non sano guardar i chavali perché el tereno nonn è bon per chavali, ché de gran destriero et de gran destriera non <na>schono se non pizolli chavali e chativi, e àno i pie' streti e non sono mai boni per chavalchar; i dàno a manzar ai chavali charne chota chon rixo e molte altre cosse chote.

In questo regniame se fa grande zustixia de queli che cometeno furto e omezidio.

E quando alchuno omo à chomesso chossa per la qual el debia eser zudegato a morte, il domanda per grazia ala segnioria ch'el medeximo se possa alzider ad onor d'una idolla, e lo re i dà lizenzia.

E alora se chongrega tuti li parenti del malfator e metelli al collo ben dodexe cortelli, e metello in una scragnia.

E sì llo porta per tuta la zità, e vano tuti cridando: «Questo valentomo se vuol alzider per amor de chotal dio».

E quando i èno zonti in luogo dove se fa la zustixia, e chollui tuò uno chortello in mano e chrida ad alta voxie: «Io m'alzido per amor de cotal dio», et dàsse uno colpo del cortello.

Poi tuò l'altro et dàsse l'altro colpo, e tanto fa chusì ch'el muor, e li parenti ardeno el corpo chon grande allegreza.

Ancora è uxanza in questa provinzia che quando l'omo muor e 'l corpo fì arso, piuxor delle moier se meteno innel fuogo, e quelle che fano chusì è molto laudade dala zente.

Quelli de questa provinzia sono idolatri e molto adora el bò, e dixeno che 'l bò è molto santa cossa; e non manzano charne de bò per chossa del mondo, nì non alzideno neguno bò.

Dentro questa zente è una zenerazion de zente che èno apellati goni.

Questi manzano ben charne de bò, ma i non l'alzideno, ma quando el bò muor de soa morte e non <è> morto d'altri, el manzano.

Sechondo chomo se dixe in questa chontrà, questi goni sono disexi de quelli che alzidéno misier san Tomaxo apostollo, e sapiate che niuno de questa zente non pò intrar in la chiexia là ove misier san Tomaxio apostollo fu morto: diexe omeni non porave meter uno de questi goni in questa giexia.

In questa provinzia è molti monestieri de idolle <e> molti omeni che oferiseno le suo' figliolle alle idole, a quelle i àno mazior reverenzia.

E quando i munexi vuol far festa ale idolle, spesse fiade queste donzelle portano da manzar alle idolle e aparechiano la tavolla apresso le idolle, e fano grandi bali e chanti tanto quanto un gran barone podesse disnar a bel axio, e dixeno che lle idolle manzano la sustanzia della charne.

Ele sedeno possa ala tavolla e manzano quella charne chon gran reverenzia, poi se 'n torna zaschuna a chaxa soa.

A questo muodo tien queste donzelle infina 'le se maritano.

In questa provinzia lo re e tuta l'altra zente siedeno in tera e dixeno che i fa ziò perché i è nadi de tera e in tera dieno tornare, perziò non se pò tropo onorar la tera, e che nisuno non la die' desprixiar.

E quando i omeni de questa contra vano a bataia, i non se vesteno per ziò, e sì non porta arme <se non lanze e scuti>.

E non alzideno neguna bestia nì alchuno animalle, ma quando i voleno manziar charne, e' la fano alzider ad alguno che non sia de soa zente.

Zaschuno homo e zaschuna femena se chonvien lavar tuti in aqua do fiade al dì: da doman e la sera, e altramente non oserave manziar.

E chi non fesse questo serave tegniù dentro loro chomo li patarini dentro nui.

In questa chontrà se guarda la gran parte de bever vino, e queli che beveno vino e quelli che vano per mare altrosì nonn è rezevuti <a> testimonianza perché i dixeno che i è omeni desperati.

I non àno per pechato niguno luxuria.

In questa contrà non nasie alchuna biava se non rixo.

El ge n'è grandenisimo chaldo et perziò vano nudi.

El non ge [p]i[o]ve se non de zugnio et de luio et de agosto, e s'el non fosse la piova de questi tre mexi che refrescha l'aiere e lla tera, el ge serave sì gran chaldo che niuno non ge porìa viver.

Dentro questa zente è molti che sano filosofia e atendeno molto ad aguri e a int[o]po d'oxeli et de bestie, a' stranuti, e a' indivini e inchantatori.

E in questa contrà è tuti i oxelli molto devixati dai nostri, tratone la quaia: quella è chusì fata chome le nostre.

El ge n'è astori tuti negri chome chorvi, et sono megliori cha i nostri e oxella tropo ben.

El ge n'è balbastreli grandi chomo astori, i quali volano pur de note.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Il_Milione/137&oldid=41983"