Il Milione/054
Edission original: |
Il Milione veneto : ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova, |
Fonte: |
http://www.classicitaliani.it/duecento/Polo_Milione_01.htm |
← CAPITOLO LIII | Edission e fonte ▼ | CAPITOLO LV → |
- Della vita e maniera de' Tartari.
Li Tartari demorano l'inverno al piano, in luogi chaldi, là ove i trova erba per soe bestie.
L'instade stano in montagnia in luogi fredi, in valle, ove i trovano boschi e pàscholi.
I fano chaxe de legnio chome serave pertege e stange, e sono choverte de feltre e sono retonde; e portale siego là ho' 'li vano, ed èno sì ordenatamente ligate le stange insieme che i lle posono portar lievemente.
Tute le fiate che i drezano quelle soe tende, la porta èno verso mezodì.
Egli àno char<e>te choverte de feltre negro, el qual è sì bon e sì ben chonzo che, s'el piove tuto el dì sula char<e>ta, el non se bagnia chossa che sia soto quella choverta del feltro.
Queste choverte fino trate per bon chamelli e suxo portano le moier e figlioli.
Le done d'i Tartari chonprano e vendeno tute quelle cosse che bixognia ala fameglia.
Li mariti non se intrometeno se non de chazare et de oxelare e de' fati de bataglia e de guera.
Egli viveno de charne e de late e de venaxion; e manzano rati de faraone, d'i qual è grande abondanzia.
In quella pianura manzano charne de chavalo e de chane, beveno late de zumente e manzano de tute charne.
Egli se guardano molto che per cossa del mondo l'uno non farave inzuria né vilania al'altro de soa moier; e àno per tropo gran male e per pesima cossa ch'i atendesse a moier d'altri.
Le femene soe sono bone e liale verso i suo' mariti; e sono molto lavorente femene e fano tropo ben quel che li bexognia ala masaria de chaxa.
Zaschuno Tartaro può aver quante moier el vuol, segondo soa uxanza, purché 'lo i possa far le spexe.
E sono fadigente femene e guardano ben li mariti dale spexe soe.
L'omo dà dota ala madre de soa moier, e lla femena che se marita non dà niente al marito per dota.
Egli àno la prima moglier per plui veraxia cha le altre.
Egli àno plui figlioli che altra zente per chaxion che i àno chotante moier.
Egli toleno le chuxine per moglier e, quando el padre è morto, el <maor> figlio tuò la moglier del padre per soa moglier, purché 'la non sia so madre.
E quando el fradelo è morto, l'altro fradelo che roman tuò so chugniada per moier.
E quando i menano moglier i fano gran noze.