Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.
Ma capìsso, e me l'imàgino
Ch'el destin te gà volesto
Lassar viva anca sto resto
40Sol per farte sbufonar;
A ciò che per strada i zoveni
Co i ti vede in chiazzo, i diga:
“Vardè là la vechia striga,
44La gran Venere de un dì!”
Povereta! la to' fiàcola
No la pòl star più impizzada,
L'è depòsta, deventada
48Come un stizzo consumà.
Ode IV. Libro II.1
Ne sit ancillae tibi amor pudori
Xantia Phoceu prius insolentem.
Al so' bon amigo Foceo, dandoghe coràgio a sposar la so' serveta Filide, su l'esempio de molti omenoni che à fato l'istesso.
Fòceo caro, amigo mio,
Fate pur, fare marìo,
De quel bocolo de Filide,
4E no starte a vergognar.
- ↑ In questa sola Ode me son fato lecito de lassar fora, de posta, quatro versi de Orazio; Barbarae postquam cecidere turmae ecc. ecc. sarài drento in una soa parentesi (de le quali l'abonda tanto), considerai non tanto necessarj, e molto manco per l'andamento de la mia libera traduzion. La fedeltà (per quanto ò podesto) conservàda in tute le altre 23 procurerà un poco d'indulgenza a la mia omission.