Salta al contegnùo

Pagina:Il dialetto e la lingua - Antologia vernacola.djvu/107

Da Wikisource
Sta pagina la xe stà trascrita, ma la gà ancora da vegner rileta.


La gente la s’era tuta refugiada ne i piani più alti e anca in çima ai copi. El Ponte Novo l'aveva subido dani grandi, ma pegio quelo deto de le Navi l'aveva perso do arcade. Nel mezo gh’era ’na tore indove stava quatto persone: do done e do puteléti. Ciapade ste persone da la note, senza trovar via de scampo, le ciamava ajuto da tuti! Ma no gh’era nessun che se ris-ciava d'andar a salvarle. I dise che 'n sior 1 fasendo vedar 'na borsa piena d'oro, la prometeva a chi salvasse quela pôra gente. Ma anca sta volta no ghera gnissún che 'l volésse ris-ciar la pêle. Intanto pássa par de là un çerto Bartolomeo Rubele, che, visto 'l pericolo de quela gente del ponte, co l'ajuto de corde l'unise do scale par andar là su in alto; po senz’altro el se rámpega fra 'l silenzio e la paura de tuti fin che l’ariva su la tore: prima 'l ciapa i fioi e dopo le dome, e li porta tuti sani e salvi ala riva de l’Adese. Intanto casca la tore; ma lu, compiudo sto ato eroico vol andar via; quel sior ghe vol dar la borsa d’oro, ma lu 'l dise: — Déghela a sti disgraziadi che no i ga più casa! — Cussita, schivando le benedissión de tuta la gente, l’è tornado al so paese de Valpantena. Par sto fato i ghe diseva: ’l leon de Valpanténa tanto che 'l so nome l’è restado ne la Storia.


Xª — LA ROCA DEL LAGO DE GARDA.

La Roca del Garda l’è famosa per la storia de la regina Adelaide de Borgogna, che la fu fatta empresonàr in sta fortesa parchè l’aveva refudado de sposar el fiol de Berengario II°, un çerto Adalberto. Però bisogna saver ’na cosa. Berengario par al so fin cioè de deventar lu, par ste noze, Re d'Italia, l’aveva potudo far avelenar Re Lotario, marì de la regina Adelaide.

Naturalmente questa, quando l’à savudo ci l’è stado ch’el gavéa copà so marì, no la podeva accondiscendar de deventar la mojer, par seconde noze, del fiol de sto crudele Berengario. Allora sto re infuriosido el l’à fata impresonar ne la Rocca del Garda, dove l’à patido mal d’ogni sorta, e i conta che da bela che l’era e da zóvene (la gaveva 20 anni), quando l’è scapada verso Canossa par ajuto de una persona che la ghe voleva del ben, la parea più un cadaver che una criatura, e se no la ga lassà la pele, l'è stado un miracolo. 2

  1. Quel nobile generoso signore era il Marchese G. B. Spolverini (1695-1763) il quale poi trasse dal fatto argomento per un episodio nel suo poema La coltivazione del riso. Ma lo stesso eroismo del Rubele ebbe la glorificazione nei versi di Ippolito Pindemonte, e di Aleardo Aleardi. Il fatto di Bartolomeo Rubele è soggetto di un quadro del pittore Giulio Sartori: onde, celebrando L’aqua de l’Adese cantava il dottore Giovanni Veronesi:

                   «... L’è ben merito mio, o fradél,
                   Se Verona do glorie la vanta,
                   La memoria de Rubele santa
                   E de Giulio l'eterno pene!».

    Il Ponte delle Navi (scomparso in seguito ai nuovi lavori di difesa) sorse nel

  2.  
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Il_dialetto_e_la_lingua_-_Antologia_vernacola.djvu/107&oldid=75145"