La conzateste (1864)

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
La conzateste
1756

 Edission original:   

Carlo GoldoniDelli componimenti diversi di Carlo Goldoni, Venezia, Giambatista Pasquali, 1864

 Fonte:

Indice:Delli componimenti diversi di Carlo Goldoni 1.djvu

Edission e fonte ▼
Altra edizion: La conzateste (1817)
[p. 112 modifica]
LA

CONZATESTE.

DIALOGO

IN OTTAVE VENEZIANE

FRA

Lugrezia Conzateste, Pasqueta Traffeghina,
e Checchina so Fia.

IN OCCASIONE DELLE NOZZE

FRA LA NOBIL DONNA

MARINA ZEN,

CON IL NOBIL UOMO,

DOMENICO LOREDAN.


Lugrezia Conzateste, Pasqueta Traffeghina, e Checchina so Fia.


1Lugr. Putte, via, vegnì qua; senteve zo;
     Xe sonà Terza; non avè sentìo?
     Fe su ste scuffie; destrigheve, e po
     Tolè su le 1 cascate, e deghe drìo. 2
     Drento d'ancuo 3 s'ha da fenir, se no,
     No se va a Casa, co no xè fenìo.
     Catte, lavè sti merli, e vù, Bettina,
     Agiuteme a fornir sta mantelina.

[p. 113 modifica]


     2Presto, e ben, se se pol, perchè savè
     Sti laorieri chi me li ha ordenai.
     Sior'Anzola Scacchìa la cognossè;
     La xe una donna, che no tase mai,
     Sempre con ella da criar ghe xe:
     O che i merli ghe par mal destirai,
     O che i ponti xe longhi; el xe un imbroggio
     Co ste donne suttile co fa l'oggio.

     3Vegnirà adessadesso sior Compare;
     Beveremo el caffè, marenderemo.
     Ma col xe qua, no me secchè la mare;
     No stè a tirar le recchie, co parlemo.
     El xe un ometo, che me fa da Pare,
     Sarà dies'anni, che se cognossemo.
     Malizia tra de nù no gh'è mai stà,
     Ma volemo parlar con libertà.

     4Sentì, che i batte. Vardè vù, Anzoletta;
     Se el xe ello, tirè. Tolè, Checchina,
     Ve consegno sti aghi, 4 oè, Lisabetta,
     Tolè ste azze, 5 e fe quella pietina. 6
     Oh vardè chi xe qua? Sioria, Pasquetta.
     Che bon vento ve mena sta mattina?
Pasq. Disè, fia mia, gh'aveu da laorar?
Lugr. Poco; 7 senteve zo. Pasq. V'ho da parlar.

5Lugr. Putte, caveghe quel 8 zendà de testa.
Pasq. No, n'importa, lassè, che vago via.
     Quel, che ho da dir, ve lo dirò a la presta.
     Gh'è una bona occasion per vù, fia mia.
     So andada ancuo, perchè doman xe Festa,
     A comprar de la roba in marzaria,
     E a parlar ho sentìo de un Noviziado
     Tra do nobili case, e d'alto grado.

[p. 114 modifica]


     6Subito vù me sè vegnua in pensier,
     Questo el sarave un bocconcin da Rè.
Lugr. Via da brava, porteme del laorier,
     Una man lava l'altra, za el savè.
     Mi grama putta 9 fazzo sto mistier;
     Perchè son sola, e intrae no ghe ne xe.
     E bisogna, che cerca le occasion,
     Per mantegnirme con reputazion.

7Pasq. Ma za, che sè una Zovene valente,
     Ve doveressi maridar; xe ora.
Lugr. Zitto, tasè, che quelle putte sente.
     Frascone, tendè a vù; laorè in bon'ora.
     Vardè là, che 10 pettazze! co gh'è zente,
     Le vol star a ascoltar; no le laora.
     Adessadesso togo la bacchetta.
     Sti Novizzi chi xei? disè, Pasquetta.

8Pasq. I è do Novizzi da la Sorte uniti,
     Ma con amor, credemelo, i se tol.
     La Putta è de Ca Zen dai Gesuiti,
     Casa antiga, fia mia, casa, che pol.
     Una Putta che ha meriti infeniti,
     Savia, bella, brillante co fa el Sol;
     Domenego (el Novizzo) Loredan,
     Zovene, Zentil Omo Venezian.

9Lugr. Grazia, virtù, bellezza, e nobiltà
     Le xe cosse, che piase, e che fa onor;
     Ma per mì, ve dirò la verità,
     I bezzi è quelli, 11 che me sta sul cuor.
     A l'ordene la Putta i metterà
     Da par soo, che vol dir con del splendor.
     Se i me tolesse mì per laorar,
     Bona zornada spereria de far.

[p. 115 modifica]


10Pasq. Certo, che se i ve dà la commission
     De proveder i merli, che ghe vol,
     Podè chiappar la vostra provision 12
     Da chi li vende, e po da chi li tol.
     Se dà da intender, che gh'è un'occasion
     De fora via, 13 che vantazar se pol.
     I se paga de manco; e quel de più
     Se spartisse da amighe tra de nù.

11Lugr. Me fe da rider co sti avvertimenti.
     No son gonza, Sorella, e lo savè.
     Ma via, no se perdemo in complimenti.
Pasq. Aspetto la mia Putta. Lugr. Se savè,
     Per le nozze farai do fornimenti?
Pasq. Certo, do fornimenti, e fursi tre.
     Zentil Omeni i xe, che pol, che sa,
     Che no fa torto a la so nobiltà.

12Savè, se mi cognosso tutti quanti,
     Se pratico; se so; se me n'intendo.
     De i Loredani no se va più avanti,
     I gh'ha a Venezia un parentà stupendo.
     I ha avù dei Senatori tanti, e tanti....
Lugr. Ste cosse, che xe qua, mi no le intendo:
     Co no i spende da mì, co no vadagno,
     Co ste grandezze, cara fia; no magno.

13Pasq. Ma ste grandezze, lo savè, xe quelle,
     Che i poveretti fa magnar de più.
     Co se marida de ste prime stelle,
     Da sperar ghe xe sempre anca per nù:
     No i ghe farave tante cosse belle,
     No i spenderave tanto, cara vù,
     Se sta Novizza, che servir podè,
     No fusse de quel sangue, che la xe.

[p. 116 modifica]


     14Ho sentìo cosse de sta Casa Zen,
     Che per Diana de dia fa innamorar.
     Dosi, Procuratori... e sarà ben
     Mill'anni, che i se sente a menzonar,
     De sta 14 Casazza tutto el Mondo è pien,
     I s'ha visto le Armade a comandar,
     Che omeni! che teste! I so Mazori
     Fina in Persia i xe stadi Ambassadori.

15Lugr. Vù mo, come saveu tutte ste cosse?
Pasq. Le so, che me l'ha dite un galant'omo, 15
     Servitor de sta Casa, che cognosse
     Quel benedetto caro Zentil Omo,
     Padre de la Novizza. Su le mosse
     El xe per andar via sto pover omo;
     E avanti de partir, l'ho sentìo mi
     Dei so boni Paroni a dir cusì:

     16Za, che la sorte me fa andar lontan,
     Per qualche mese da Venezia mia,
     Za, che a Mantua per genio, e po a Milan
     Amicizia me chiama, e cortesia,
     E, co sti Sposi se darà la man,
     Presente el mio destin no vol, che sia,
     Col cuor, dove sarò, col mio respetto,
     Per lori pregherò Dio Benedetto,

     17Che li renda felici, e che se unissa,
     Co la man, co la Fede el genio, el cuor;
     Ch'el piaser de quel di mai no fenissa,
     Ma ch'el deventa sempre più mazor;
     Ch'el Signor li conserva, e benedissa,
     E ghe conceda i frutti dell'amor;
     Per colmar la Fameggia de' contenti,
     Per gloria de la Patria, e dei Parenti.

[p. 117 modifica]


18Lugr. Caspita, parlè ben, Siora Pasqueta!
     Ste belle cosse chi ve l'ha insegnae?
Pasq. Le ho sentie a dir ste cosse dal Poeta;
     Mi gh'ho bona memoria, e le ho imparae.
Lugr. Laoreu, frascone, o toghio la baccheta?
     Vardele là, ste misere, 16 incantae.
Pasq. Chi no s'incanterìa, cara Lugrezia?
     Sti Novizzi, ha incantà meza Venezia.

19Lugr. Animo, deghe drio; via da valente,
     Fenimo avanti sera sto laorier.
     Chi no fa presto, no vadagna gnente.
     No gh'è più da far ben in sto mistier.
     Ogni dì per Venezia a dir se sente:
     Xe pien de 17 Conzateste ogni Sestier,
     E po per sparagnar quattro gazzete, 18
     Tutte fa scuffie, e tutte fa stolete. 19

     20Se in ste occasion co un poco de giudizio
     No se se fa la ponga, 20 la va mal;
     Cara Pasqueta co sto Sposalizio
     Gh'ho speranza, che femo carneval.
     Inventerò ben mì col mio caprizio
     De le galanterie, che poco val;
     Per farme pagar ben zà sò l'usanza;
     Basta dir, che la moda xe de Franza.

     21Basta, che i primi merli sia perfetti,
     E me contento de far sù, e sù;
     I segondi più 21 tondi, e più laschetti
     Farò, che i sia, per vadagnar de più.
     Anca nù femo i nostri negozietti,
     Za quei, che compra, se riporta a nù;
     E se ai marcanti demo del vadagno,
     Li podemo comprar con del sparagno.

[p. 118 modifica]


     22La scuffia co le coe ghe vol seguro,
     Le cascate a tre man, e 'l pettoral;
     Se qualche quarta sparagnar procuro,
     Se la tegno per mì, no ghe xe mal.
     Za da ste cosse, chi nol sa, xe a scuro.
     E co se taggia, ghe ne va de mal.
     Anca nù femo, come fa i Sartori:
     La bandiera de merlo, co fa lori.

23Pasq. I batte. Xe mia fia. Lugr. Putte tirè:
     Varde culìa, che sta col muso in sen.
     Gobba, se fe cusì, deventerè.
     Suso la testa. La me fa un velen! 22
Pasq. Zitto, cara Lugrezia, no criè,
     Che xe qua la mia Putta, e spero ben.
Lugr. No le vol obbedir, co no se cria.
     Oe! Checchina, bondì. Pasq. Bondì, fia mia.

24Chec. 23 Patone. Pasq. Cara fia, ti è molto rossa!
Chec. Ho tanto taminà! Lugr. Cossa vol dir,
     Che la xe granda, e par, che no la possa
     Le parole gnancora proferir?
Pasq. Poveretta, la gh'ha la lengua grossa,
     La xe mal sana, e no la pol tacchir. 24
     E cusì, vita mia, cossa t'hai dito?
Chec. I m'ha dito tussì... Lugr. Mo vìa, pulito.

25Chec. I m'ha dito tussì... petè ho trovao
     Tior Tantolo, fadello de la Muta...
     E el m'ha dito tussì... te daretao,
     L'ha parlao ta mattina to la puta.
     E tante belle tosse i d'ha mandao,
     E te la roba la de fata tuta,
     E el m'ha dito tussì... te antuo o doman...
     Tome, te dize?... i de darà la man.

[p. 119 modifica]


26Lugr. Cossa diavolo disela? Pasq. Ho capìo.
     Cara Lugrezia, sè desfortunada;
     A dir da mio Compare l'ha sentìo,
     Che la roba xe fatta, e xe mandada;
     Che ancuo, o doman tutto sarà fenìo,
     Che so Zellenza sarà maridada;
     Mì l'ho capìa, che la vol dir cusì.
     No xe vero, Checchina? Chec. Tiora tì.

27Lugr. Per cossa me vegniu donca a parlar
     Fora de tempo, e fora de sason? 25
Pasq. Cara vù, no me stè a rimproverar.
     Gradì el bon cuor, e la bona intenzion.
     Quello, che no s'ha fatto, se pol far.
     El vadagno, fia mia, xe sempre bon.
     La Sposa adesso no podè servir;
     Fursi la servirè per l'avegnir.

     28Credèu, che quando la sarà sposada,
     No la comprerà più merli, e stolete?
     Quando la roba xe un tantin fruada, 26
     Se desfa, se renova, e se remete.
     Abbiè pazienza, sarè consolada,
     E ghe faremo de le fatturete.
     Preghemo Dio, che la conserva in ton.
Lugr. Me despiase aver perso sta occasion.

29Chec. Oè, Tiora Mare, la Novizza ho vito.
     To bella te la ze! Tì in velità.
     E po anta Tior Tantolo m'ha dito,
     Te la ze bona, te no ze ne dà.
Pasq. Lo so anca mi. La sa parlar pulito,
     E 'l retrato la xe de la bontà;
     La gh'ha su quel visin do riose belle,
     E do occhi la gh'ha, che par do stelle.

[p. 120 modifica]


     30Quel Poeta, del qual mì v'ho parlà,
     Che xe de Casa Zen bon Servitor,
     Qualche volta con ella el s'ha trovà,
     E d'esserghe vesin l'ha avù l'onor.
     D'averla cognossuda el m'ha contà
     Piena de gentilezza, e de bon cuor:
     Spiritosa, modesta, e non altiera,
     Piena de bone grazie, e Dama vera.

     31E se savessi cossa, che el m'ha dito
     De so Zellenza Padre, e del Fradelo
     Virtuoso, zentil, savio, pulito,
     Amà da tutti, e benedìo dal Cielo!
     E so Zellenza Madre porta scrito
     In fronte el cuor pien d'un eroico zelo.
     Tante el me n'ha contà de sta Fameggia
     Che a sentirle la xe una maraveggia.

32Lugr. Più, che me ne disè, cara Sorella,
     Più me fe vegnir voggia de obbedirla.
Pasq. Una Dama zentil, graziosa, e bella,
     Tutti gh'averà voggia de servirla.
Lugr. Se arrivo un zorno a laorar per ella,
     Certo voi far de tutto de gradirla.
     E l'onor de servirla è tanto grando,
     Che la voggio servir anca de bando. 27

33Pasq. Checca; Lugrezia, vegnì via con mì.
Lugr. Dove voleu menarne? Pasq. Voi, che andemo
     A basarghe la man. Chec. Oh Tiora tì.
Lugr. Nu altre de sto onor degne no semo.
Pasq. La xe bona con tutti, che mai pì,28
     E sta grazia anca nù la gh'averemo.
Chec. E anta da marendan la ne darà.
Lugr. Ti parli, che ti par un Papagà.

[p. 121 modifica]


34Pasq. No la mortifichè, povera grama;
     Parleo pulito? ringraziè el Signor.
     Andemo tutte a reverir sta Dama,
     E come, che se pol, femose onor.
Lugr. Mì certamente ghe dirò la brama,
     Che ho de servirla, e lo dirò de cuor.
Chec. E mì vodo tantarghe una tanzon.
Pasq. Disela schietta, che parerè bon.


Chec. Novizzetta bella bella,
          Tome riosa, e tome stella,
          Prego el ciel, bella Spozina,
          Te la zera, e la mattina
          El Novizzo zia ton vù,
          E zempre de più
          Ve voggia del ben.
          Tareta te el tuor ve bagola in zen.
          Dopo un ano, te ziè stada
          Tol Novizzo tompagnada,
          Prego el ciel, vizeto bello,
          Te 'l ve dona un bel puttello
          Te tonsola el vostro tuor,
          Mo te bell'onor
          Te vu d'averè,
          Quando la Mama d'un Maschio zarè!




Note a cura de l'autor
  1. Manicotti.
  2. Lavorateci intorno.
  3. Dentr'oggi.
  4. Spille.
  5. Il refe, o accia da cucire.
  6. L'orlo piegato.
  7. Sedete.
  8. Il Tafetà, che sogliono portare le Donne in capo a Venezia.
  9. Io, povera fanciulla.
  10. Lo stesso, che pettegole.
  11. I quattrini.
  12. Una specie di mancia.
  13. Da persone particolari.
  14. Gran Casa.
  15. L'Autore parla di se medesimo.
  16. Da poco.
  17. Conciateste si dice ad una, che fa i piccioli adornamenti per Donne.
  18. Moneta che vale due soldi.
  19. Palatine.
  20. Metter da parte, profittare.
  21. Meno fini, e più deboli.
  22. Mi fa tanta collera!
  23. Questa fanciulla, oltre essere di età tenera, si finge abbia tal difetto di lingua, che non può bene pronunciar le parole.
  24. Venir bene, perfezionarsi.
  25. Fuori di stagione, fuor di proposito.
  26. Un poco logora.
  27. Per niente.
  28. Quanto mai si può dire.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=La_conzateste_(1864)&oldid=67318"