Eurila

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
Eurila
Imitazion de la Sulamitide
XVIII secolo
Edission e fonte ▼
Altra edizion: Eurila (1817)

[p. 314 modifica]

EURILA.
IMITAZION DE LA SULAMITIDE.


Sparpagnava i so balsemi la note
     Su l'aria e su la tera, e i cieli imensi,
     Tuti de stele semenai, rideva
     Su l'erbete e sui fiori. Alto, maestoso
     5Silenzio dominava, e solo Eurila,
     Za trapassada el cuor da dolce spina,
     Lo rompeva col pianto. Ai tronchi, ai sassi,
     Sola per sola, dal dolor strazzada,
     De la capana su la porta, i moti
     10Del so tenero cuor, cussì disendo,
     Melodiosamente la spiegava:

          Quei dì, vita de st'anima,
               Dov'ei quei cari dì,
               Che 'l mio dileto e mi
               15Fevimo un solo?
          Vien, ghe diseva, viscere,
               Xe toi sti fiori, el pra,
               Tuto quel che gh'è qua,
               La vigna e 'l brolo.
          20E lu, al so sen strenzendome:
               Sorela de sto cuor,
               Son qua, e co mi l'amor,
               Sastu, xe sconto;
          Più assae, più assae del netare,
               25Sti fiori, st'ua, sto miel,
               De l'ambrosia del ciel
               Più assae li conto.
          Dov'ei quei dì de st'anima,
               Quei cari e dolci dì?
               30Ahi! che 'l so cuor per mi
               Xe perso e morto.
          Se el sono lusingandome
               Me fava indormenzar,
               E ogni senso restar
               35Nel sono assorto,
          Mai no dormiva st'anima,
               Sempre sentiva in sen
               La ose del mio ben
               Che 'l soo chiamava.
          40Da quela note oribile,
               Tropo la sento oimè!
               Mai più co mi no xe
               Quel che mi amava.
          Amiga, amante, averzime,
               45Lassime, ò sentio a dir,
               Veder, e po morir,
               Quei ochi bei.
          Tuto de bruma, vardime,
               La testa son bagnà,
               50Che la note à lassà
               Sui mii cavei.
          Chi è stà, chi è sta quel demone
               Che m'à fato parlar?
               Son spogia... in leto, e alzar...
               55Vien n'altra sera,
          Che cussì a scuro i sandali
               Trovar no podarò,
               Tuta me sporcarò
               Coi pie per tera.

[p. 315 modifica]

          60Nega la boca, ah stolida!
               Ma me strassina el cuor
               Dove che xe el mio amor
               Senza ritegno;
          E l'ò sentio, sforzandome
               65La porta a pian a pian,
               E l'à messo la man
               Tra legno e legno,
          E 'l m'à tocà, e tocandome,
               Tuta go bu a tremar,
               70E nel fogo a giazzar
               M'ò sentio tuta,
          Ma n'ò savù risolverme,
               Parlar no go possù,
               No go fenio mai più
               75De star là muta.
          Ahi! tropo tardi, misera,
               Ahi! tropo tardi è stà,
               Co la stangheta ò alzà
               Perchè el vegnisse;
          80Che indispetio, scampandone,
               Disendome infedel,
               Cambiando ambrosia in fiel,
               Da mi el sparisce.
          Me xe cascada l'anima
               85Ch'ò sentio el so parlar.
               Me son messa a chiamar,
               Ma senza fruto;
          No m'à tegnù le tenebre,
               L'onor no m'à tegnù,
               90Solo ò cercà de lu
               Sola per tuto.
          Ma xe sta tuto inutile,
               E xe passai tre dì
               Che 'l mio dileto e mi
               95No xe più un solo.
          Tre dì che nol considera
               Più soi sti fiori, el pra,
               Tuto quel che gh'è qua,
               La vigna, el brolo.
          100Che i fruti soi l'abomina,
               El so late, el so miel;
               Tre dì che per mi el ciel
               Xe sempre scuro.
          Vu ninfe, amanti tenere,
               105Che forsi me ascoltè,
               Che me desfo, disè,
               Sì, ve sconzuro:

          Se mai volè conoscerlo;
               Missià col late e 'l vin
               110Xe el viso, e de rubin
               Xe i lavri bei;
          I ochi xe do fiacole,
               Nissun fissarli è bon,
               Negri come 'l carbon
               115Xe i so cavei;
          La ose xe soavissima...
               Ma za l'è conossù,
               Se fra de mile e più
               L'è l'omo eleto!
          120Cerchelo, o ninfe tenere,
               Cerchelo, e se 'l trovè,
               Che me desfo, disè,
               Sto cuor in peto.
Piena el so sen de lagreme, e i caveli
     125Sparsi qua e là sul colo e sul bel peto,
     Cussì la se lagnava, aponto quando
     El so dileto, che ascoltava sconto
     Drio certe cane, za comosso e vinto
     S'avea trato ai so pie. Mai cussì dolci
     130Cole lagreme i basi è stai confusi,
     Nè mortal à gustà delizie tante,
     Nè amor s'à mai stupio, quanto osservando
     Sta bela note, e sti felici amanti.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Eurila&oldid=68958"