Salta al contegnùo

Difarense intrà łe version de "Pagina:Agrumi - August Kopisch - 1838.pdf/246"

Da Wikisource
p rule
p unifego poem
Corpo de la pagina (da inclùdar):Corpo de la pagina (da inclùdar):
Riga 1: Riga 1:
{{center|'''L'amore timido.'''}}
{{center|'''L'amore timido.'''}}
{{center|(Venezia.)}}
{{center|(Venezia.)}}



<poem>
<poem>
Riga 23: Riga 22:
::Non so, se m'intendè? ...
::Non so, se m'intendè? ...
Me fà serrar il cuor.
Me fà serrar il cuor.
</poem>
Pié de pagina (mìa incluso)Pié de pagina (mìa incluso)
Riga 1: Riga 1:
</poem>

Version de le 03:19, 20 maj 2024

Sta pagina la xe stà trascrita e rileta.
246

L'amore timido.
(Venezia.)

Idolo del mio cor,
Ardo per vu d'amor!
E sempre, oh mia speranza,
S'avanza... el mio penar!
5Vorria spiegar, oh cara,
La mia passion amara;
Ma un certo, non so che, ...
Non so, se m'intendè? ...
Fà che non so parlar.

10Quando lontana sè,
Quando no me vedè,
Vorria, senza parlarve,
Spiegarve... el mio dolor:
Ma co ve so arente,
15Non son più bon da gnente,
Un certo non so che, ..
Non so, se m'intendè? ...
Me fà serrar il cuor.

Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Pagina:Agrumi_-_August_Kopisch_-_1838.pdf/246&oldid=74993"