Salta al contegnùo

Giornale dell'assedio di Costantinopoli 1453/47

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.

[p. 51 modifica]A dì vinti nuove pur de questo mexe de mazo, che sun l'ultimo zorno del combater, che el nostro signor dio dè la aspra sententia contra griexi, che el volse che questa zittà andasse in questo zorno in man de Macomet bei fio che fo de Morato turco, come qui soto vedereti ordenadamente a che modo fo questa bataia zeneral; et anche l'eterno dio volse dar questa cordial sententia, per adimplir tute profetie antiche, e masima la prima profetia, che fè san Costantin, el qual xe a cavalo suxo una colona aprexo de la giexia de santa sofia de questa zità, che profetiza con la man, e dixe: de qua vignerà chi me desfarà, mostrando la Natolia, zoè la turchia. L'altra profetia che dixe, quando che el se troverà uno imperador che abia nome Costantin fio d'Elena, soto quelo imperio, el se perderà Costantinopoli, l'altra profetia che dixe: quando la luna farà signal in cielo, de lì a pochi zorni turchi averà Costantinopoli; sì che tute tre queste profetie si son stade, zoè i turchi passò in la gretia, el se ha trovado l'imperador che ha nome Costantin fio d'Elena, la luna hano fato signal in zielo, tuto son adimplido, sì che dio cusì hano determinado de dar questa cussì fata sententia contra cristiani, e masima contra l'imperio de Costantin, come avanti intendereti la sententia. In questo zorno de vinti nuove de mazo del mile e quatro zento e cinquanta tre a ore tre avanti zorno, Macomet beì fio che fo de Morato turco vene personalmente a le mure de questa zitade de Costantinopoli, per dar la bataia zeneral, per la qual bataia i ave Costantinopoli. Questo signor turco [p. 52 modifica]si fece far tre schiere de le sue zente, a cinquanta millia persone per schiera; una schiera si iera de cristiani, i qual steva per forza in nel campo, la seconda schiera si iera de zente menuda, zoè vilani e tal zentaia, la terza schiera si iera tuti ianizari dai zarcoli1 bianchi, i qual ianizari si sun tuti soldadi del signor, i qual è pagadi de zorno in zorno, tuti son homeni zernidi e valenti a la bataia, e driedo questi ianisari si iera tuti i subasì, e driedo questi si iera el signor turco. La prima schiera, che son i cristiani, fo queli che duxea le scale a le mure, e quele scale lor si le volea alzar a le mure, e i nostri de subito getava quele scale per tera cun tuti color che le alzava, e tuti queli subito se amazava, e pur i nostri con gran sassi treva da le merladure abasso per muodo, che pochi de queli podeva scapolar la vita soa; tanti quanti vignia soto le mure tanti si vignia amazài, e quando costor che alzava le scale vedeva esser cussì morti, i voleva retornar in driedo verso el campo per non esser morti da sassi; e come i altri turchi che iera da driedo vedeva, che costor scampava, subito lor con simitare i taiava a pezi per muodo che forzo iera a tornar a le mure, sì ad ogni muodo i convignia morir a una volta, o l'altra; e come questa prima schiera fo morti e fracasadi, vignia la segonda schiera vigorosamente. Ma la prima schiera fo mandà per do caxon; la prima caxon si fo, perchè i voleva che morisse più tosto queli che iera cristiani, che lor turchi, l'altra caxon si fo, perchè i vignise a stracarne nui de la zitade; e come vi ho dito, che morti e malmenadi questa prima schiera, el vene la segonda schiera come lioni desfrenadi verso le mure, da la banda da san Romano; e come noi vedessemo questo spavento, subito fo sonà campana martelo per tuta la tera, e a tute le poste de le mure; e cridando ognomo, secorso, mixericordia ne daga l'eterno dio contra questo can turco, per muodo che tuti homeni corse a l'impeti de questi pagani, e lì i comenza a reparare in driedo fuora de barbacani. Ma questa seconda schiera si son tuti homeni da fatti, i qual come vi ho dito vene a le mure e stracò forte queli de la tera per el combater che i fexe, anche questa segonda schiera fexe forzo de alzar scale suxo le mure, ma queli de le mure valentemente quele i ruinava per tera, e assai di turchi se vignia amazar. Ma le nostre balestre e bombarde tutavia treva d'agnora in nel campo in muodo che se vignia a mazar tanti turchi, che el iera una cossa incredibile. Or siando azonta questa segonda schiera, e fato el suo forzo de dover intrà in la tera, e non poder, intrà in quela fiada la terza schiera, che sun i ianizari, [p. 53 modifica]che sono i suo soldadi salariadi, e i suo subassì, e tuti altri gran maistri tuti valenti homeni, el signor turco da driedo tuti questi. Questa schiera terza, si se deserò a le mure de questa puovera zità, no come turchi, ma come lioni, con tanti cridori e sonari de nacare, che parea una cosa da l'altro mondo; i cridi se aldiva fina a la Natolia che sun mia dodexe lutan dal campo. Questa terza schiera che sun i valenti turchi, si trova queli da le mure eser forte strachi per aver combatudo con la prima e con la seconda schiera, e questi pagani si iera ardidi e freschi suxo la bataia, ma per i cridori grandi, che fea i turchi per el campo spauriva tuta la zitade, e tolevane forte l'anemo con queli so cridi e sonari; queli puoveri de la tera si vedeva quaxi esser presi, deliberò e sonò per tuta la cità campana martelo, e cusì sonava per tute le poste de le mure, tuti cridando ad alta voxe: mixericordia, mixericordia, dio dal zielo manda secorso a questo imperio de Costantin, azò che la zente pagana non regna l'imperio. Ma per tuta la zitade, tute done steva in zenochioni, e cusì ancor homeni, tuti duramente pianzando, e pregando devotisimamente el nostro onipotente dio, e la sua madre madona santa maria con tuti li santi e sante de la corte zelestial, che ne dovese dar vitoria contra questa zente pagana, malvaxi turchi nemighi de la fede cristiana. Stagando in questo pregar dio, turchi d'agnora combateva asprisimamente da la banda da tera, da la banda de san Romano, dove che iera el pavion del serenissimo imperador con tuta la sua baronia, e i so prinzipal cavalieri, e so valenti homeni, i qual tuti si steva in sua compagnia combatendo d'agnora fortemente, come homeni volonteroxi de intrà in la tera, pur questi turchi combatendo come ho dito pur da la banda de san Romano, zoè da la banda de tera, trazando lor pagani bombarde asai, e cusì scopetti, freze senza numero, cridori di diti pagani queli si pareva, che l'aiere se aprisse; ma trazando la bombarda grossa la qual pexava la piera livre mile e duxento, de freze quanto che durava le mure da la banda del campo che son mia sie, dentro da i barbacani se n'avaria cargà largamente gambeli otanta, e de quele che iera in li fossi se n'avaria cargà forsi gambeli vinti. Questa bataia cussì asprisima durò fina al alba del zorno.


I nostri feva maraveie de defenderse, zoè nui vinitiani, la banda che iera el bastion, lì i diti turchi si deva gran bataia, ma el nostro defender gnente non valea, perchè l'eterno Dio zà2 avea dào la sententia, che questa citade dovesse andar in man de turchi, e però che [p. 54 modifica]dio ha determenà, nula più non si pol far, sì che nui tuti cristiani che al prexente se atrovèmo a esser in questa doioxa zitade, se metemo in le man del nostro mixericordioxo misser Jesus Cristo, e de la sua madre Madona santa maria che lor ne abia mixericordia de le nostre aneme, le qual die morir in questa cordial bataia in questo zorno. Sichè bene intendè, una ora avanti zorno il signor turco si fè dar fuogo a la sua bombarda grosa, e quela bota si dè dentro dai repari che avevemo fati, e queli butò per tera, e per el gran fumo che la dita bombarda si fexe, quaxi non se vedeva nula, ma i diti turchi si se mise a vegnir driedo quel fumo, e intrò zerca trexento turchi dentro dai barbacani, e griexi, e venitiani vigorosamente i cazò fuora de li barbacani, e bona parte de queli si fo morti; quaxi tuti fo morti avanti che i podese pasar i barbacani. In quela fià,3 griexi abiando fata questa punta,4 i crete veramente esser lor vitorioxi contra questi pagani, e tuti nui cristiani ne avesemo gran consolacion. Descazadi di barbacani che i fo, de subito i diti turchi si dè fuogo una altra fiada a la sua bombarda grossa, e queli pur pagani come cani se mise a vegnir driedo el fumo de quela bombarda, tuti in furia, uno spenzando l'altro, come piegore salvaze5 per muodo, che in spatio de uno quarto de ora ne fo turchi più de trenta milia dentro dai barbacani con tanti cridori che el pareva esser al proprio inferno, i qual cridori fo aldidi fina in la Natolia. Siando vegnudi questi turchi dentro dai barbacani, subito i ave prexa la prima sbara di barbacani, ma avanti che i la prendesse asai de lor ne fo morti da queli che iera de sora le mure con i sassi, tanti se ne amazava quanti se voleva. Or abiando prexa questa prima sbara, e turchi insieme con i axapi se fexe forte a quela, da posa6 questo ne vene pur dentro dai barbacani, ben turchi setanta millia con tanta vigoria che i parea veramente de queli dal inferno, in modo che subito i barbacani fo pieni de subito de turchi da uno cavo fina l'altro, che durava ben mia sie. Ma come de sora vi ho dito, che queli che iera de sora le mure ne amazava tanti de questi turchi con sassi, lassandoi vignir de suxo in zoxo senza rimision, tanti ne fo morti, che largamente quaranta cara non i averia posudo portar queli turchi morti, questi si fo morti pur avanti che intrasse in la tera. Or i nostri cristiani avea una gran paura, fexe [p. 55 modifica]sonar el serenissimo imperador campana martelo per tuta la zitade, e cusì a le poste de le mure cridando ognomo: mixericordia eterno dio; cusì cridava homeni come done, e masima le muneghe e donzele; iera tanti i pianti che l'avaria fato pietà ad ogni crudo zudeo. Vedando questo, Zuan Zustignan zenovexe da zenova, se delibera de abandonar la sua posta7 e corse a la sua nave, che iera stà messa a la cadena; e questo Zuan Zustignan, l'imperador si l'avea fato capetanio da tera; e scampando questo che iera capetanio, vignando el dito per la tera criando: turchi son intradi dentro da la tera; e menteva per la gola, che ancora i non iera intradi dentro. Or aldando il puovolo queste parole da questo capetanio, che turchi se iera intradi dentro da la tera, tuti se comenza a meter in fuga, e subito tuti abandona le sue poste, e cazase a corer verso la marina, per poder scampar con le nave e con le galie. In questo remor che fo a levar del sol, l'onipotente dio ave a dar l'asprissima sententia, e voler adimplir tute profetie, sichè come vi ho dito, turchi a levar del sol si entrò dentro da Costantinopoli da la banda de san Romano, dove che el iera stà butado le mure per tera con le sue bombarde. Ma avanti che i intrasse dentro da la tera, el fo tanto el fracasso de lor turchi, e de cristiani de la tera, che i se vene a incontrarse, che tanti ne morì, che el se n'avaria cargado ben vinti cara de corpi morti, e morti che (furono) i primi turchi, la segonda schiera si se mise a vignir driedo i primi, i qual vignia scorzizando8 la tera, e quanti che i trovava per la tera, tuti si andava per fil de la sua simitara, cusì femene, come homeni, e vechi, e puti, e d'ogni condition, che questa taiada si durò da sol levado che fo l'ora che i turchi si intrò in la tera, per in fina al mezo dì, sichè tuti queli che fo trovadi in quela furia si andò per fil de simitara. Ma i nostri marcadanti che scapolò, queli si se scoxe9 in le caverne soto tera; pasada la furia, queli si fo trovadi da turchi, e tuti si fo prexi e poi vendudi per schiavi. Vignando i turchi furioxamente verso la piaza, che sono mia cinque lutan, dove che i fexe l'intrada che fo de san Romano, zonti che i fo a la piaza, subito queli de lor turchi si montò suxo una tore dove che iera levado san Marco, e l'insegna del serenissimo imperador, e i diti pagani subito i taiò zoxo l'insegna de san Marco, e tira poi via l'insegna del serenissimo imperador, e poi suxo quela tore medema si levò l'insegna [p. 56 modifica]del signor turco. TIrade zoxo quele do insegne, zoè san Marco, e l'insegna del imperador, e levada l'insegna del can turco, in quela fiada tuti nui cristiani che ieremo in la zitade fortemente se dolevemo de la dita prexa che avea fato questo turco. Levade lor so insegne, e taiade (che) fo le nostre, vedessemo che del tuto iera prexa la tera, e che più non ve iera remedio de recuperarla in driedo per quela fiada.

Or dirove da mar, poi chè da tera vi ho dito; una hora avanti zorno l'armada da mar si se levò da le colone, dove che quela se iera sorta, e quela se vene a prexentar per mezo la cadena del porto, e quela si vene per dar bataia a la cadena; ma el capetanio de quela sua armada si vete che el porto nostro si iera ben in ordene de nave, e de galie, e masima a la cadena che ne iera nave diexe grose da bote otozento in suxo, e abiando quel capetanio paura de la nostra armada, lui se deliberò, e andò a combater driedo da la tera, da la banda del Dardanelo, e lasò el porto senza combater, e lì de driedo i montò in tera, e parte de quela armada muntò in tera da la banda de la zudeca,10 per poder meio robar per esser lì assai richeza in caxa de queli zudei, e masima de zoie. Le setanta fuste, che iera dentro dal porto, le qual si iera stade tragetade de sora via la montagna de Pera, de le qual fuste si iera capetanio Zagano basà, e quele tute setanta fuste, tute a una bota si referì in tera a uno luogo de la tera che se chiama el Fanari;11 e cristiani che iera a quela posta suxo le mure valentemente quele si fexe tornar in driedo.

Ma quando la dita armada si vete con li ochi, che cristiani avea perso Costantinopoli, e che l'insegna de Macomet bei turco si iera levada suxo la tore maistra de la zitade, e che san Marco, e l'insegna del imperador si iera stade taiade, e messe a basso, in quela fiada tuti de quele setanta fuste si montò in tera; et simelemente muntò tuti queli de l'armada che iera da la banda del Dardanelo, e lassò le armade in tera a la riva senza niuno dentro, e questo fei,12 perchè tuti corse furioxamente come cani in tera per zercar oro, zoie, e altre richeze, e aver ancora prexoni di marcadanti, e forte zercava i monestieri, e tute moneghe da lor turchi; poi tute quele fo vendude per schiave al incanto per la turchia, e tute donzele ancora, quele si fo [p. 57 modifica]vergognade, e poi vendude al bel incanto, ma algune de quele donzele più tosto se volse butar in neli pozi e anegarse, che dover andar in le man de turchi; cusì fevei ancor el simele de le maridade. Questi turchi cargò tuta la sua armada de prexoni, e de grandinissimo aver. Questi turchi avea questa costuma, che dove lor intrava in una caxa, subito lor si alzava una soa bandiera con la soa insegna; come altri turchi vedeva quela bandiera alzada suxo, niuna caxa per niuno muodo niguno altro turco non voleva intrà lì in quela caxa, ma andava cercando caxa che non avese bandiera, e cusì nì più nì men metevei de quele bandiere, suxo tuti monestieri e tute giexie. Per el comprender mio, zudego,13 che per tuta Costantinopoli s'avaria trovado duxento milia de quele banderuole turchesche per suxo tute caxe; tal caxa ne avea diexe, e questo feveli per alegrà el populo turchesco, etiam fevei per alegreza de la gran vitoria che lor avea abudo. Durò queste bandiere suxo per le caxe per tuto el zorno de ancuo, or per tuta questa zornada turchi si fexe una gran taiadaerrata corrige originale14 de cristiani per la tera; el sangue se coreva per la tera come el fosse stà piovesto, e che l'aqua si fosse andada per rigatoli15 cusì feva el sangue; i corpi morti cusì de cristiani, come de turchi, queli si fo' butadi in nel Dardanelo, i qual andava a segonda per mar, come fa i meloni per i canali. De l'imperador mai non se potè saver novela di fatti soi, nì vivo, nì morto, ma alguni dixe, che el fo visto in nel numero di corpi morti, el qual fo dito, che se sofegà al intrà che fexe i turchi a la porta de san Romano.16 Hor siando del tuto prexo Costantinopoli, e più non de esser17 speranza niuna, nome18 proveder de scapolar le persone nostre con l'armada nostra, e tute nave e galie, e tirarse fuora del porto, e romper la cadena che iera a traverso el porto, e però:

Misser Aluvixe Diedo, fu de ser Marco, che è capetanio del porto e capetanio de le galie da la tana, vete che del tuto Costantinopoli si iera preso, subito lui si montò in tera in Pera, e andò dal podestade de Pera, e a lui ave a conferir quelo che se dovea far de l'armada nostra, over scampar, over farse forte con tute nave e galie; domandado [p. 58 modifica]misser Aluvixe Diedo conseio al podestà dito de Pera, el podestà si dise: misser lo capetanio, aspetè qua in Pera, che manderò uno ambasador al signor turco, e si vederemo si avemo nui zenovexi e vui vinitiani vera,19 o paxe con lui. Ma in questo star in raxonar, el podestà si fexe serar le porte de la tera, e serò dentro misser lo capetanio, e ser Bortolo Fiurian armiraio de le galie da la tana, e ser Nicolò Barbaro de ser Marco el miedego de le galìe.20 Nui, che ieremo seradi, se vedevemo a esser a mala condition. Zenovexi si ne fexe questo, per dar le nostre galie con el nostro aver in le man del turco, ma niuno imbasador non fo mandado. Or siando nui seradi in la tera, subito i galioti comenzò a meter le vele in antena, e colar,21 e meter i remi in fornelo,22 per voler andar via senza el capetanio. Ma el dito capetanio, che vete esser mezo imprexonào, con bone parole sepe far tanto, che el podestà l'avèrse, e insì23 fuora de la tera, e muntò de subito in galìa sua; e subito montado che el fo in galia, i comenzò a tirarse a iegomo24 verso la cadena, che iera a traverso del porto, ma quando fosemo a la cadena non podevemo insir fuora, perchè da una banda e da l'altra la iera incaenada dentro de le do zitade, zoè Costantinopoli e Pera. Ma do valenti homeni si salta suxo el zòco25 de la cadena, e con do manère26 quela cadena si taiò, e tosto pur a iegomo se tirasemo fuora, e andasemo in levada a uno luogo che se chiama le colone driedo Pera, dove che iera sorta l'armada del turco. Qua in questo luogo de le colone stesemo per in fina al mezo dì, aspetando se el podeva vignir in galia qualche nostro marcadante, ma niuno non potè vignir, perchè za tuti si iera stadi prexi; adonca al mezo dì con l'aiuto de misser domene dio, Misser Aluvixe Diedo el capetanio da la tana, si fexe vela con la sua galia, e poi la galia de ser Jeruolemo Morexini, e [p. 59 modifica]poi la galia de Trabexonda vizo patron ser Dolfin Dolfin, ma questa galia de Trabexonda asai se stentò a levarse, e questo perchè el ne manca homeni cento e sesanta quatro, i qual parte se anegò, e parte morti da le bombarde, e morti pur in la bataia per altro muodo, sichè apena quela potè levarse; poi si se leva la galia sutil de misser Cabriel Trivixan, lui si romaxe in tera in man de turchi; la galia de Candia patron misser Zacaria Grioni el cavalier, quela si fo prexa, poi driedo queste galie si levò tre nave de Candia, le qual son, ser Zuan Venier, ser Antonio Filamati el galina, e tuti andasemo in conserva nave e galie, per infina fuora del streto, con una buora a più de dodexe mia per ora; si el fose sta bonaza o vento in prova, tuti nui si saremo stadi prexi. Quando che fessemo vela da Costantinopoli, tuta l'armada del turco si era dexarmada, e tute le so ciurme, e tuti patroni se iera andadi per la tera, metando a saco. Deve ad intender,27 si la sua armada fosse stà in ordene, niuno fusto non averia possudo scampar, ma lor turchi ne tene per prexi, perchè ieremo seradi dentro da la cadena, però abandonai (da) la sua armada. Dentro dal porto ne romaxe nave quindexe de zenovexi, e del imperador, e de ancontani; e tute le galie de l'imperador che fo cinque, le qual si iera dexarmade, e cusì si romaxe tuti altri fusti, che se trova a esser in porto, le qual nave e galie non potè scampar, tute si fo prexe da turchi. Ma oltra queste quindexe nave ne scampò sete de zenovexi, le qual si iera a la cadena, e una de Zorzi Doria zenovexe, la qual si iera acosto de Pera de botte doa milia e quatrozento; questa insieme con le sete si scampa, verso la sera; sichè la bataia durò da l'alba fina a nona, zoè che i fexe la taiada per la tera, in fina a quel hora chi fo morti si fo morti, da quel hora in driedo tuti si fo tolti per prexoni. Misser Jeruolemo Minoto, nostro bailo, el signor si fexe taiar la testa; si che questo fo el fenimento de la prexa de Costantinopoli, che fo del mile e quatrozento e cinquantatre, adì vinti nuove del mexe de maxo, e fo de marti. —

Fu fatto presoni 60m, e Turchi trovarono richeze infinite. Fu stimà el danno de Cristiani ducati CCm, de sudditi Cm.28

Questi si sono i zentilomeni i qual fo morti in la bataia da turchi.

Misser Jeruolemo Minoto bailo,
Ser Zorzi Minoto de ser Jeruolemo (suo fio)29 [p. 60 modifica]
ser Zacaria da Mulin fo de ser Zuane
ser Fabruzi Corner fo de ser Zuane
ser Jacomo Coco patron de la galia de trabexonda, el qual se anegò.

Questi si sono i nobeli, che scampò con le galie, e cun le nave in questo zorno.

misser Aluvixe Diedo capetanio de le galie
ser Silvestro Trivixan patron de galia
ser Jeruolemo Morexini patron de galia
ser Dolfin Dolfin vizo patron de galia
ser Zuan Venier patron de nave de Candia
ser Luca Griti de ser Triadan
ser Nicolò Mozenigo fo de ser Lunardo el primo
ser Toma Mozenigo fo de ser Marin
ser Nicolò Zustignan fo de ser Bernardo
ser Michiel Boldù fo de ser Beneto
ser Aluvixe di Prioli fo de ser Piero
ser Marin Contarini de ser Bertuzi
ser Piero Contarini fo de ser Jacomo
ser Jacomo Taiapiera de ser Piero
ser Antonio da Pexaro de ser Piero
ser Aluvixe da Canal fo de ser Bortolo
ser Jeruolemo da Canal fo de ser Bortolo
ser Marco Diedo de ser Aluvixe
ser Vetor Diedo de ser Aluvixe
ser Nicolò Barbaro de ser Marco
ser Bernardo Zustignan de ser Nicolò
ser Marco de Leze fo de ser Francesco
ser Donao Trun fo de ser Piero
ser Polo Minoto de ser Jeruolemo
ser Marco Trivixan de ser Cabriel
ser Nadal Salamun fo de ser Nicolò
ser Jeruolemo Abramo de ser Antonio
ser Antonio Pizamano de ser Nicolò
ser Cabriel Contarini de ser Nicolò
ser Daniel Vituri fo de ser Renier
ser Antonio Copo de ser Jacomo
ser Zuan Lolin de ser Anzolo
ser Alexandro Lolin de ser Anzolo
} de Candia.
Summa N. 33. [p. 61 modifica]Questi sono i nobeli che romaxe prexoni in tera in man de turchi. —
misser Cabriel Trivixan, vizo capetanio al golfo
misser Zacaria Grioni el cavalier, sora comito
ser Domenego Balbi fo de ser Nicolò
ser Catarin Contarini fo de ser Zuane
ser Bortolo Zorzi de ser Francesco
ser Felipo Contarini fo de ser . . . . . .
ser Aluvixe Bembo fo de ser Benetin
ser Antonio Bembo fo de ser Benetin
ser Mafio di Prioli fo de ser Piero
ser Nicolò Balbi de ser Marin
ser Aluvixe Navaier fo de ser Michiel
ser Aluvixe Contarini fo de ser Jacomo
ser Zacaria Barbaro de ser Matio
ser Jeruolemo Corner fo de ser . . . . . .
ser Bernardo Balbi de ser Domenego
ser Francesco Venier de ser Bernardo
ser Francesco Michiel fo de ser . . . . . .
ser Piero Michiel fo de ser Donao
ser Fantin Zen de ser Antonio
ser Piero Nani de ser Zuane
ser Batista Griti fo de ser Omobon
ser Piero Trivixan de ser Zuane
ser Nicolò Morexini de ser Jacomo
ser Nicolò Pisani fo de ser Andrea
ser Zuan Loredan fo de ser Polo
ser Andrea Malipiero fo de ser . . . . . .
ser Marco Abramo
ser Piero Barbarigo
ser Nadal Signolo
}
} de Candia.
}
Summa N. 29.

Tuti questi vinti nuove nobeli da Veniexia, i qual fo prexoni in man del turco, tuti tornò a Veniexia, i qual tuti si ave taia, chi ducati doamilia, chi ducati mile, e chi ducati otozento, in men de uno ano tuti si tornadi a Veniexia. —

Questi si sono tuti i nobeli de Veniexia, i qual se trova a esser in questo zorno da la bataia in Costantinopoli, de i qual parte fo morti, e parte si romaxe prexoni in tera, e parte si scampò con le galie, e con le nave, come per avanti avete intexo, e perchè sempre el se [p. 62 modifica]sapia chi fo i nobeli, che se trova a questa prexa, io li ho voiudo notare, i qual si son numero sesanta oto, come vederè da questo altro ladi. —

misser Jeruolemo Minoto bailo de Costantinopoli
ser Zorzi Minoto de ser Jeruolemo (suo figlio)
ser Polo Minoto de ser Jeruolemo
misser Aluvixe Diedo capetanio de le galie
ser Marco Diedo de ser Aluvixe
ser Vetor Diedo de ser Aluvixe
misser Cabriel Trivixan, vizo capetanio de 2 galie
ser Marco Trivixan de ser Cabriel
misser Zacaria Grioni el cavalier, sora comito
ser Silvestro Trivixan patron de una galia grossa
ser Jeruolemo Morexini patron de una galia grossa
ser Dolfin Dolfin vizo patron de galia fo de ser Domenego
ser Jacomo Coco patron de una galia grossa
ser Catarin Contarini fo de ser Zuane
ser Marin Contarini de ser Bertuzi
ser Piero Contarini fo de ser Jacomo
ser Aluvixe Contarini fo de ser Jacomo
} fradeli.
ser Cabriel Contarini de ser Nicolò
ser Felipo Contarini fo de ser . . . . . .
ser Nicolò Morexini de ser Jacomo
ser Nicolò Zustignan fo de ser Bernardo
ser Bernardo Zustignan de ser Nicolò
ser Domenego Balbi fo de ser Nicolò
ser Nicolò Balbi de ser Marin
ser Bernardo Balbi de ser Demenego
ser Aluvixe Bembo fo de ser Benetin
ser Antonio Bembo fo de ser Benetin
} fradeli.
ser Aluvixe Navaier fo de ser Michiel
ser Nicolò Mozenigo fo de ser Lunardo el primo
ser Tomà Mozenigo fo de ser Marin
ser Jeruolemo Corner fo de ser . . . . . .
ser Antonio da cha da Pexaro de ser Piero
ser Piero Nani de ser Zuane
ser Piero Trivixan de ser Zuane
ser Adamo Trivixan fo de ser . . . . . . .
ser Michiel Boldù fo de ser Benedeto
ser Batista Griti fo de ser Omobon [p. 63 modifica]
ser Luca Griti de ser Triadan
ser Francesco Venier de ser Bernardo
ser Zuan Venier patron de nave de Candia
ser Zacaria Barbaro de ser Matio
ser Nicolò Barbaro de ser Marco
ser Zuan Loredan fo de ser Polo
ser Mafio di Prioli fo de ser Piero
ser Aluvixe di Prioli fo de ser Piero
} fradeli.
ser Antonio Copo de ser Jacomo
ser Fabruzi Corner fo de ser Zuane
ser Jeruolemo Abramo de ser Antonio
ser Marco Abramo de Candia
ser Alexandro Lolin de ser Anzolo
ser Zuan Lolin de ser Anzolo
} fradeli.
ser Nadal Signolo de Candia
ser Piero Barbarigo de Candia
ser Daniel Vituri fo de ser Renier
ser Bortolo Zorzi de ser Francesco
ser Andrea Malipiero fo de ser . . . . . .
ser Antonio Pizamano de ser Nicolò
ser Jacomo Taiapiera de ser Piero
ser Francesco Michiel fo de ser . . . . . .
ser Piero Michiel fo de ser Donado
ser Nadal Salamun fo de ser Nicolò
ser Aluvixe da Canal fo de ser Bortolo
ser Jeruolemo da Canal fo de ser Bortolo
} fradeli.
ser Nicolò Pixani fo de ser Andrea
ser Fantin Zen de ser Antonio
ser Donao Trun fo de ser Piero
ser Marco da Leze fo de ser Francesco
ser Zacaria da Molin fo de ser Zuane
Summa N. 68.


Questi si son nobeli morti, da poi la prexa de la zitade de Costantinopoli, i qual iera numero sessanta oto al prender so.

misser Jeruolemo Minoto bailo in Costantinopoli
ser Jacomo Coco patron de la galia de Trabexonda
ser Adamo Trivixan fo de ser . . . . .
ser Fabruzi Corner fo de ser Zuane
ser Zacaria da Mulin fo de ser Zuane [p. 64 modifica]
ser Zorzi Minoto fo de ser Jeruolemo
ser Felipo Contarini fo de ser . . . . . .
ser Marco Diedo fo de ser Aluvixe
ser Antonio da cha da Pexaro de ser Piero
ser Aluvixe Bembo fo de ser Benetin
ser Aluvixe Navaier fo de ser Michiel
ser Aluvixe Contarini fo de ser Jacomo
ser Polo Minoto fo de ser Jeruolemo
ser Zacaria Grioni el cavalier
ser Donao Trun fo de ser Piero
ser Vetor Diedo de ser Aluvixe
ser Bortolo Zorzi fo de ser Francesco
ser Nicolò Balbi de ser Marin
ser Jeruolemo Corner fo de ser . . . . . . .
ser Bernardo Balbi de ser Domenego
ser Aluvixe Diedo fo de ser Marco
ser Antonio Pizamano fo de ser Nicolò
ser Francesco Venier de ser Bernardo
ser Alesandro Lolin fo de ser Anzolo
ser Nadal Signolo de Candia
ser Domenego Balbi fo de ser Nicolò
ser Jeruolemo da Canal fo de ser Bortolo
ser Piero Nani fo de ser Zuane
ser Zuan Venier de Candia
ser Marco Abramo de Candia
ser Zuan Lolin de Candia
ser Piero Barbarigo de Candia
ser Cabriel Trivixan
ser Silvestro Trivixan patron de galia
ser Dolfin Dolfin vizo patron de galia
ser Nicolò Zustignan fo de ser Bernardo
ser Piero Michiel fo de ser Donado
ser Luca Griti fo de ser Triadan
ser Michiel Boldù fo de ser Benedetto
ser Jacomo Taiapiera de ser Piero
ser Jeruolemo Morexini olim patrun
ser Cabriel Contarini fo de ser Nicolò
ser Zacaria Barbaro fo de ser Mattio
ser Daniel Vitturi fo de ser Renier [p. 65 modifica]
ser Francesco Michiel fo de ser . . . . . .
ser Nadal Salamun fo de ser Nicolò
ser Piero Trivixan fo de ser Zuane
ser Marco da Leze fo de ser Francesco
ser Aluvixe di Prioli fo de ser Piero
ser Jeruolemo Abramo fo de ser Antonio
ser Catarin Contarini el grando
ser Mafio di Prioli fo de ser Piero
ser Andrea Malipiero fo de ser . . . . . .
ser Antonio Bembo fo de ser Benettin
ser Zuan Loredan fo de ser Polo
ser Battista Gritti fo de ser Omobon
ser Antonio Copo fo de ser Jacomo
ser Bernardo Zustignan fo de ser Nicolò
ser Marin Contarini fo de ser Bertuzi el primo
ser Aluvixe da Canal fo de ser Bortolamio
ser Tomà Mozenigo fo de ser Marin
ser Nicolò Mozenigo fo de ser Lunardo el primo
ser Nicolò Morexini fo de ser Jacomo.


Nota fazo, come io Nicolò Barbaro de messer Marco, ho scritto de mia man questo prexente libro a zorno a zorno de tute le battaie (che) dè il turco in Costantinopoli, per fina el zorno el fo prexo dal ditto signor turco, e perchè io me ritrovi esser lì in Costantinopoli quando el fo prexo, però ordenadamente ho scritto el tuto, e questa prexa fo adì 29 mazo de marti al alba del dì 1453.



Note a cura de Enrico Cornet (1856)
  1. pileum theucrale, quod zarcula vocant ecc. Leon. Chiensis.
  2. già.
  3. fiata.
  4. vale combattimento.
  5. pecore selvatiche.
  6. quindi.
  7. per esser ferito de freza. Nota in margine.
  8. scorrazzando.
  9. si nascosero.
  10. giudecca.
  11. Phanarii porta, vel simpliciter Phanarium, quod pharo instructa foret turris vicina. Leon. Chiensis in notis.
  12. fecero.
  13. opino.
  14. macello.
  15. rigagnoli.
  16. L'imperator pregava, che li suoi l'amazasse, et si messe nella furia con la spada, et cascò, et rilevò, poi recascò, et così morì. Nota in margine.
  17. più non essendovi.
  18. tranne.
  19. guerra.
  20. È l'autore di questo giornale.
  21. collar la vela, vale spiegar le vele per far cammino.
  22. affornellare, vale legare i remi da basso, per non vogar più per allora.
  23. uscì. Secondo Leonardo da Scio furono inviati ambasciatori a Maometto per offerirgli le chiavi di Pera. Quid dicam? o Potestas Perae! o pravum, et insulsum tuorum consilium! oratores, terrore concussi, a Perensibus Regi, ut claves offerant, mittuntur. Così egli.
  24. gegomar, tonneggiare, significa tirarsi verso un punto per mezzo di un cavo dato in terra, o attaccato ad un'ancora; gegomo, tonneggio, è il cavo per cui, a forza di braccia si fa muovere la nave. Stratico, e Boerio.
  25. ceppo, nodo.
  26. Scure, ascia.
  27. persuadetevi pure, che se etc.
  28. nota in margine.
  29. nota in margine.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Giornale_dell%27assedio_di_Costantinopoli_1453/47&oldid=41777"