Amor vendicato (1817)

Da Wikisource
Jump to navigation Jump to search

EPUB silk icon.svg EPUB  Mobi icon.svg MOBI  Pdf by mimooh.svg PDF  Farm-Fresh file extension rtf.png RTF  Text-txt.svg TXT
100 percent.svg
Qualità del testo: sto testo el xe stà trascrito e rileto.
Amor vendicato
1761
Edission e fonte ▼
Altra edizion: Amor vendicato (1864)
[p. 63 modifica]
AMOR VENDICATO


POEMETTO


PER GLI SPONSALI


GIOVANELLI E BONFADINI

[p. 64 modifica] [p. 65 modifica]


Canto nel colto Venezian linguagio,
     Canto i sdegni d'Amor e le vendete,
     Musa, no t'avilir, fate coraggio,
     Se d'Apolo el favor te lo permete;
     E se un qualche Cantor de quei de Magio
     Disesse, che el xe un stil da canzonete,
     Dighe che in Venezian tradur s'à visto:
     „L'arme pietose e el glorioso acquisto.

L'argomento sarà del mio Poema
     La Vendeta d'Amor, dolce vendeta
     Che fa talvolta che se smania e frema,
     Ma finalmente comoda, dileta.
     Seguitando per altro el mio sistema
     Dirò la verità semplice e schieta,
     Adornando soltanto un fato vero,
     Che à mosso a sdegno il faretrato arciero.

[p. 66 modifica]


Gera in quela stagion che più confina
     Con l'inverno vicin che con l'istà,
     Che le note se slonga e i dì declina,
     E se spopola squasi ogni cità.
     Bela stagion per chi a la Cazza inclina,
     Che oselami se trova in quantità,
     E chi ga la passion d'andar a trar
     In sta bela stagion se pol sfogar.

Tra i amatori de sto bel dileto,
     Che se strussia per spasso, e se sfadiga,
     Sier Piero Bonfadini è el più perfeto
     Cazzador, tirador de prima riga.
     Credo che da Diana el sia proteto,
     La casta Dea dei cazzadori amiga,
     E l'argomento mio xe ben fondà,
     Perchè una botta no l'à mai falà.

Questo xe un Cavalier d'un bel talento,
     D'onorati costumi e onesto cuor,
     D'otimo equilibrà temperamento,
     Schiavo del so dover, mai del'Amor;
     A sostener nei Tribunali atento
     La giustizia, la lege, e el proprio onor,
     Onde a la Quarantìa pien de conceto,
     A pieni voti l'à el Consegio eleto.

[p. 67 modifica]


Dai gravi pesi, dal tremendo ofizio,
     Che decide de roba e vita e morte,
     El so caro solievo è l'esercizio
     De trar in tera le pernise morte.
     Povere bestie! Per qual colpa o vizio
     Àle mo da incontrar sì trista sorte?
     Come un giudice mai dei più clementi
     Porlo sacrificar tanti inocenti?

Ma questo xe un poetico voveto,
     Nè Pitagora gh'intra un bagatin,
     Che per l'omo à creà Dio benedeto
     Pessi, oseli, anemali, e el pan, e el vin.
     El xe un rosto prezioso e da bancheto
     El fasan, la pernise e el francolin,
     E sto bon Zentilomo se sfadiga
     Per donarli a l'amigo, o a qualche amiga.

Gera donca in quel tempo espressamente
     Destinà de la Cazza al dolce invido,
     Quando che xe nassù quel acidente,
     Che à fato tanto inviperir Cupido.
     Caso da far maravegiar la zente,
     Che famoso anderà de lido in lido,
     E farà risaltar d'Amor l'impegno,
     Fiero vendicator, ma con inzegno.

[p. 68 modifica]


So Zelenza Priuli, so Zerman,
     Lo precede a la Cazza, e el Bonfadini
     Spera d'andarghe drio de bel doman,
     E el provede la polvere e i balini.
     El se ne acorze, e ghe fa festa el can;
     El parechia el so schiopo e i so assalini,
     El va in leto a bon ora, e el se prepara
     Levar su la matina a l'alba chiara.

I lo chiama, i lo svegia, i ghe dà aviso,
     Ch'el tempo è belo, e i barcarioi xe pronti.
     El salta suso, e tuto alegro in viso
     D'esser là a la tal ora el fa i so conti.
     El se mete i stivali, e a l'improviso
     Capita un contadin che vien dai monti;
     Ma una letera el fa comover tuto;
     E tal giera de quela el contenuto:

Zerman, ve prego per l'amor de Dio
     No me vegnì a trovar in sta zornada,
     Anzi ve aviso, de tornar in drio
     Se ve trovasse el contadin per strada:
     Sapiè, che a favorir l'albergo mio
     La Madre xe vegnù da mia Cugnada
     Co la Puta sortìa de monestier,
     Onde, amigo, savè qual sia el dover.

[p. 69 modifica]


L'eticheta savè, savè l'usanza;
     Dove gh'è de ste Pute, no se va:
     Fursi fra tante l'unica osservanza
     Che fina al dì d'ancuo s'à conservà.
     Onde vol la rason, vol la creanza
     Che ve fazza saver sta novità;
     E co va via sta Dama benedeta
     Vegnì da mì che le pernise aspeta.

Xe restà el Bonfadini, come resta
     Un pover omo imatonio da un ton;
     El se voleva butar via la testa,
     Ma in cambio l'à butà el so bareton.
     Cospeto! (el dise) che rason xe questa
     Che abia a sacrificar la mia passion
     A sta Dama, a sta Puta? Ah prego Dio,
     Che no la possa mai trovar marìo.

A sto orendo sconzuro, a sta tremenda
     Imprecazion gera presente Amor.
     El se sdegna, el se irita, e el vol l'emenda
     Pari a la colpa, e el ghe minacia el cuor.
     Vien Diana in difesa, e che s'offenda
     No permete per questo un cazzador,
     E se impizza tra lori un'aspra guera
     Pezo che tra la Franza e l'Inghiltera.

[p. 70 modifica]


Dise Cupido a la Triforme Dea:
     Saveu chi sia quela beltà ch'è offesa?
     La xe tal che a Minerva e a Citerea,
     E a Palade farìa scorno e contesa.
     El più bel fior d'ogni più vaga idea,
     No d'ambizion, ma de modestia acesa;
     E ardisse pregar Dio st'Omo iracondo
     Che sì rara beltà se perda al mondo?

Nata la xe da nobil sangue, e el fato
     À cressù de la madre i primi onori;
     Ga el romano Pastor, Pastor beato,
     Colmai de gloria i Barbarighi alori.
     Sospira ognun, che xe in sta patria nato;
     Meritar la so grazia e i so favori;
     E costù, bestemiando, ardisse dir:
     Che marìo non la possa conseguir?

La Giovaneli, la vezzosa Orseta,
     Gloria de l'Adria, onor de sto paese,
     Bela, savia, prudente e vezzoseta
     (Grazie che a pochi dona el Ciel cortese)
     Quela che un zorno al regno mio sogeta
     Coronerà le mie famose imprese,
     Quela, ingrato, bramar senza Consorte?
     Solamente el pensier xe reo de morte.

[p. 71 modifica]


Sì, vendeta, vendeta, a l'arme; a l'arme;
     Con cento Dardi vòi ferir quel peto,
     Vogio farlo penar per vendicarme,
     Vogio farlo languir senza dileto;
     A le lagreme soe sordo vòi farme
     E lo vogio in caena a so despeto.
     E ghe vogio insegnar a pregar Dio
     Che le Pute no possa aver Mario.

Alto, (dise la Dea) no fe', Cupido,
     Da putelo qual se', no fe sto chiasso:
     De le vostre bulae mi me ne rido;
     Ve manderò coi vostri dardi a spasso.
     Piero voressi rovinar? me fido;
     Mi lo difendo e in abandon nol lasso:
     El vostr'arco no ga forza che basta,
     Quando impugno per lu lo scudo e l'asta.

Prima de manazzar, come che fe,
     Prima de dirghe tanta vilania,
     Informève, frascon, prima chi el xe
     E no parlè, se no savè chi el sia.
     Sto degno Cavalier che maltratè
     Xe pien de bone grazie e cortesia,
     E se l'à dito alfin quel che l'à dito,
     No me par mo che el sia sto gran delito.

[p. 72 modifica]


Prima de tuto l'à parlà per sdegno,
     Per un moto violento de natura,
     E un primo moto de perdon xe degno,
     E ogni lege lo salva e lo assecura.
     El ga tuto el dover, tuto l'impegno
     Per sta Damina, el lo protesta e zura;
     Perchè; el savè, Zelenza Loredana,
     Sorela de sta Puta, è so Zermana.

Nol l'à mai vista, e i meriti nol sa
     Che la rende famosa e singolar,
     Ma con ogni rispeto e civiltà
     Co le Dame l'è avezzo a conversar.
     El confesso anca mi, l'à trasportà
     Una bile improvisa a bestemiar;
     Ma quando una passion domina e toca,
     Tuto quel se sol dir che vien in boca.

Moderè, moderè sta tropa ardenza,
     E a sto bon Cavalier portè respeto;
     El ga tanto saver, tanta prudenza
     Che indegno stral no pol ferir quel peto;
     Basta dir, che el xe fio de so Zelenza
     Andriana Dolfin, che xe in conceto
     D'esser, per tante virtù bele e rare,
     L'esempio de le Dame ilustri e chiare.

[p. 73 modifica]


Ride Amor dei manazzi, e a far vendeta
     Contra de l'insultante el se parechia.
     Alza l'asta Diana, e el tempo aspeta,
     E ghe vol portar via neta una rechia.
     Schiva el colpo Cupido, e una saeta
     Co l'arco el vol tirar ruzene e vechia;
     Salta fora Imeneo: fermève, el cria:
     Ascoltème, no fe', la causa è mia.

So dei sdegni el motivo e la contesa;
     Tuti do, tuti do gavè rason,
     Giusta xe la vendeta e la difesa;
     Ma se posso, fenir vòi sta custion.
     Per remediar, per resarcir l'ofesa
     Basta che el Cavalier chieda perdon,
     Che una Dama che ga beleza e brio,
     Gnanca per questo perderà mario.

No (responde Cupido) no me basta;
     Vogio almanco ch'el prova un d'i mi strali.
     Si (replica Imeneo) chi tel contrasta?
     Questo sempre el mazor no xe dei mali.
     Dise la scaltra Dea che in pugno à l'asta:
     No xe i dardi d'Amor per tuti uguali;
     El ghe n'à dei crudeli; e el so desegno
     Xe de volerlo inamorar per sdegno.

[p. 74 modifica]


Brava (dise Imeneo) brava, v'intendo:
     E voltandose a Amor: caro fradelo,
     El sozonze, da tí mi no pretendo
     Che ti sii calpestà da questo e quelo.
     Quel nobil cuor ti pol ferir, volendo,
     Ferissi pur, ma son qua mi per elo;
     Vogio ch'el dardo sia degno de ti,
     Degno del Cavalier, degno de mi.

E po, el seguita a dir: caro compagno
     De le mie bele memorande imprese,
     No sarìa per nu altri un bel vadagno,
     Un piaser no sarìa de sto paese
     Che cascasse la mosca in boca al ragno,
     Che nostro fusse el Cavalier cortese?
     E no te basterìa per vendicarte
     Che vegnisse Sier Piero a suplicarte?

Sentime, caro ti, se sta Damina,
     Che l'à fato per rabia bestemiar,
     Con qualche vezzo o qualche parolina
     Col to mezo lo fasse inamorar,
     No la sarìa vendeta soprafina,
     Che te farìa dal popolo stimar?
     E s'el vegnisse a domandar pietà,
     No se dirave: Amor s'à vendicà?

[p. 75 modifica]


Squasi (responde Amor) squasi dirìa,
     Sior sì, che el vegna. Salta su Diana:
     Fursi fursi anca a mi me quadrerìa,
     Ma no saveu l'usanza Veneziana?
     Qua una Puta se tien con gelosìa,
     La se fa star dai zoveni lontana;
     Quando che no se vede una signora,
     Chi diavolo voleu che s'inamora?

Dise el bravo Imeneo: Madona sì,
     So l'usanza, la lodo, e la sta ben;
     Ma su sto fato lassè far a mi;
     Mi so quel che ghe vol, quel che convien.
     Donca restemo tra de nu cussì;
     Sospendè finchè torno ogni velen;
     In ste cosse ch'è qua, se fa e se tase.
     Saremo amici, e torneremo in pase.

Morsegandose el deo, parte Cupido,
     La Dea ride disendo: oh povereto!
     Amor va a saetar de lido in lido,
     Se retira quel'altra in t'un boscheto.
     E fratanto Imeneo costante e fido
     Va sta facenda a manizar secreto;
     Ai parenti, ai amici el parla in rechia,
     E a proposte, e a risposte el se parechia.

[p. 76 modifica]


Se conclude el Contrato, e quando el sente
     El Bonfadini a nominar sta Puta,
     L'orida imprecazion ghe vien in mente,
     El resta storno e co la lengua muta.
     E el dise tra de lu: Mo che acidente!
     Se stupirìa chi la savesse tuta!
     E nol sa, che da Amor l'è sta sentìo,
     E che farghe el vorìa pagar el fio.

Nol responde de no, perchè se trata
     De una Famegia che lu stima e onora,
     E cussì facilmente no se cata
     De sti boni partii, nè qua, nè fora.
     No se pol retirar parola data,
     Ma cussì a orbon nol ghe vol ben gnancora,
     E no ghe basta a Amor ch'el sia ligà,
     Coto el vol che el se veda e brustolà.

Se recorda Imeneo del preso impegno,
     E ghe preme l'onor del camerada.
     L'à scielto con decoro e con inzegno,
     Perchè insieme i se trova, una zornada.
     Ah! col l'à vista, Amor xe arivà al segno.
     Ah! el s'à dà sto bocon de cusinada
     Che a casa imatonio, co l'è tornà,
     El criava per strada: Amor, pietà.

[p. 77 modifica]


Amor col l'à sentio, segondo usanza,
     S'à sgionfà da putelo e insuperbio.
     Presto, el dise, domanda perdonanza.
     Responde el Cavalier: Sì, son pentio:
     Cossa saràve de la mia speranza
     Se sta Puta no avesse a tor mario?
     Caro Amor, mio tesoro, e mia colona,
     Le stramberie d'un cazzador perdona.

Vendicativo e rigoroso Amor,
     Nò (responde al meschin) vòi per to pena,
     Che ti te struzi e desconissi el cuor,
     Te vòi tegnir senza pietà in caena.
     Sente la Dea pietosa el so rigor:
     Son qua (la dise) in so difesa; e apena
     Amor la vede a comparir, s'istizza,
     E una nova contesa, oimè, s'impizza.

Ma vien a tempo el mediator cortese,
     Alegro in viso, e co la face in man,
     A monte a monte (el cria) sdegni e contese,
     Via, fe pase fradei, deve la man.
     Amor, ti sa che le più bele imprese
     Senza de mi ti tentaressi in van;
     Se ti vol che te sia compagno e amigo,
     Ti à da far anca ti quel che te digo.

[p. 78 modifica]


Ferissi el cuor de la vezzosa Orseta,
     Come quelo de Piero è za ferio.
     Basta per onor too, per to vendeta
     Che el domanda perdon, ch'el sia pentio:
     Da ti, da mi, tuta Venezia aspeta
     Col reciproco amor veder compìo
     Sto matrimonio, che fin ora ò fato
     Solo mi col manizo e col contrato.

Prega el novizzo, e le preghiere impiega
     La pacifica Dea. S'impietosisse
     Amor istesso e 'l so favor nol nega,
     E a la bela Damina el cuor ferisse.
     Se buta el Cavalier su la carega,
     Ghe bogie el sangue, e per amor languisse.
     E la Puta se sente el cuor ferìo,
     E la cria, povereta: oh Dio, oh Dio!

Viva, viva l'Amor vendicativo.
     O soave vendeta! O dolce pase!
     Come che so mi la depenzo e scrivo,
     Che de megio no posso, e me despiase.
     Prego Dio che l'Amor costante e vivo
     Renda el fruto bramà da ste do Case!
     Zelenza Vidiman, mi v'ò servìo,
     E a Zelenza Lugrezia el Canto invìo.