A un turco evangelico da la Persia
|
Edission original: |
Anonimo, Marco e Tòdaro, versi in vernacolo venezian de un mestro de Canaregio, Venezia, tipografia antica ditta Cordela, 1886 |
|
Fonte: |
| ← X. Nel Centenario de S. Beneto | Edission e fonte ▼ | XII. Dopo la Mission — Suplica ai tre cai → |
A UN TURCO EVANGELICO
DA LA PERSIA
1882
Sior Mirza - Hassan - Sadri (goi' dito ben?)
Posto che la vien tanto da lontan,
Son qua a farghe anca mi, come convien.
Un prostinò[1] co la bareta in man,
E a dirghe in rechia, con permesso o senza,
Do parole a la bona e in confidenza.
Via, la sia bon! Mi za no ghe domando
Parcossa che la impianta i so paesi,
Nè se in Persia costuma un omo grando
Cambiar de religion ogni sie mesi:[2]
Nè de saver me vien curiosità
Se la vien de so posta, o pur pagà.
Ma un foresto che viagia, la me scusa,
Va ben ch'el sapia nei paesi vari
Che zente che ghe sta, cossa che i usa,
E se proprio ghe xe da far afari;
Se no, pol nassar qualche volta el caso
Gh' el resta in asso, o che ghe casca el naso.
A quel che vedo, ela sior Mirza caro,
No s'a ben informa sul nostro conto;
E mi giusto son qua per dirghe chiaro
Quelo, che i altri forse ghe tien sconto.
Quei compari de Santa Malgarita[3]
La creda, no i la sa la nostra vita.
La sapia dunque, e la lo tegna a mente
Per ela e per quel'altra compagnia,
Che qua a Venezia in genere la zente
No ghe ne voi saver de l'eresia;
Tuto al più cascarà qualche macaco[4]
Nela so rede, o qualche pesce straco.
Xe da disdoto secoli che semo
Catolici, apostolici, romani.
Che se fra Paulo[5] ga vogà sul remo[6]
In certi tempi al papa, e i veneziani
Ga fato i buli, l'eresia del resto
Spandar raise qua no à mai podesto.
La sapia che de martiri e de santi
Tuti col papa in quela fede istessa
Dei nostri ghe ne xe tanti e po tanti,
E ghe disemo ogni ano anca la Messa;
E xe po certo che i studiava tuti
La Dotrina che studia i nostri puti.
Sta dotrina e sta fede n'a portà
Dei beni molti e dei malani mai;
I Santi e la Madona n'a ajutà
Co tante grazie in tuti i nostri guai.
Che proprio ghe vorave un cuor col pelo
A voltarghe le spale in sul più belo.
La sapia che nu semo in conclusion
(Per dirla come se sol dir) fioi dreti,
E ne piase l'istessa relìgion
De tanti rispetablli sogeti,
Che in politica, in guera, in scienza, in arte.
De molte storie ga impenio[7] le carte.
La zira l'ochio e la se varda intorno,
La varda quante Chiese, e che stupende!
Ghe ne xe, se poi dir, una per zorno:
E minga fate in Persia (la me intende!)
Ben, là drento scolpia, là messa in mostra
Passa de pare in fio la fede nostra.
Co sta sgnésola[8] in cuor de sentimenti,
Co sta corona sempre granda e bela.
De ricordi de gloria e monumenti
De religion, la se fegura ela,
Se ne poi piásar per i so bei ochi
La fede baratar coi so pastrochi![9]
No, Sior Hassan degnissimo, e se questo
Fusse el motivo che la tira qua.
Se ga sta idea quel sior Borela o el resto
De quela sozia che la ga chiamà,
I chiapa in fin, cussì pescando a scuro,
Un granzio solenissimo e sicuro.
Ma se mai la volesse per dispeto
Farne cristiani a la so moda nova,
Mi gavarave in mente un bel secreto
Da far el ben de Dio, se la lo prova.
Anzi, la varda: per tratar da amigo,
No ghe fazzo misteri, e ghe lo digo.
La se procura prima una patente
Scrita dal papa e col sigilo in banda,
Perchè possa capir tuta la zente
Se proprio Cristo o el diavolo la manda,
E po la fazza, caro el sior Sadrì,
Tuto apuntin quel che ghe digo mi.
La se esercita un poco a ragionar
Megio del Papa e mogio dei prelati;
Un fià el latin la cerca de imparar,
Andando a scuola magari dai frati:
E co' San Paolo in man la fila drito,
Spiegandolo più intiero e più pulito.
No la diga insolenze, nè busie,
Che za le ga le gambe curte assae.
No la ne manda tanti tirapìe
Col pretesto dei libri a far bulae[10];
No la ghe fazza ai nostri fioi la tira
Col licheto[11] anglican de qualche lira.
La strussia[12] note e dì per tuti, a pato
De viver come el nostro Cardenal;
La fazza tuto el ben che ne ga fato
In setant'ani Monsignor Canal;[13]
La rinova le prove de Coleti[14]
E de tanti che vive o frati o preti.
La ne fazza scordar la carità
De Don Piero Ciliota[15] e dei Cavagni,[16]
Che a miera i nostri tosi ga educà.
De Piamente[17] e de tanti altri compagni
E Patronati e suore utili tanto,
Dorotée, Canossiane, e i Servi, e el Pianto...[18]
No la pol questo ?.. Ben: la fazza almanco
Quatro o cinque miracoli de sesto;
L'è un mezo belo persuasivo e franco,
E la zente da ben ghe crede presto:
L'è come el visto che ghe fa el Signor
A la parola del predicator.
Eco el mezo, sior Mirza riverito:
Gala el coragio de zogar sta carta?
Se la fa tuto questo, ma pulito,
Mi lasso che i me pica e che i me squarta,
Co no vien drio tuta Venezia a ela,
Ala so Bibia mata e a sior Borela.
Vedo adesso, Sior Mirza, che o falà
Parlandoghe in dialeto, e so' sta un sempio.
Ma fra i amici soi se trovarà
Qualche interprete certo: per esempio
L'Adriatico o el Tempo, che ogni dì
Scrive in turco e in persian megio de mi.
Se pò la me vol dir che sto consegio
A ela subalterno nol ghe val,
La gabia la bontà, (che sarà megio)
De passarghelo proprio tal e qual
Al so paron, che capirà el linguagio;
La staga ben, e se la va, bon viagio!
- Note a cura de l'autor
- ↑ [p. 104]V. la nota 2. al n. VI.
- ↑ [p. 104]Nel manifesto appiccato per le vie il Sig. Sadrì dichiarava d'esser stato prima Musulmano, poi d'essersi convertito alla religione Romana, e finalmente di averla abbandonata per la dottrina, a parer suo, evangelica.
- ↑ [p. 104]È il nome di una contrada di Venezia, e altresì d'una Chiesa, nella quale i nuovi venuti predicatori evangelici con a capo un Sig. Borella piantarono cattedra.
- ↑ [p. 104]macaco — sciocco.
- ↑ [p. 104]Se fra Paolo ecc. — s'intende Paolo Sarpi Consultore della Republica ai tempi di Papa Paolo V.
- ↑ [p. 104]vogar sul remo fare il gambetto, dar la gambata, tentar di arrestare altrui, facendolo cascare.
- ↑ [p. 104] impenio — riempito.
- ↑ [p. 104]sgnesola — parola forse intraducibile, ma che equivale a gravità, grandezza, somma etc.
- ↑ [p. 104]sgnesola — parola forse intraducibile, ma che equivale a gravità, grandezza, somma etc.
- ↑ [p. 104]bulàe — bravate.
- ↑ [p. 104]lichèto — esca, attrattiva.
- ↑ [p. 104]La strussia — si affatichi.
- ↑ [p. 105] Mons. Daniele Canal, insigne benefattore di Venezia colla sua caritatevole operosità, e cogli Istituti di educazione femminile da lui fondati.
- ↑ [p. 105] L'abate Carlo Coletti fondatore di un Istituto pei discoli etc.
- ↑ [p. 105] L'abate D. Pietro Ciliota fondatore di un altro istituto caritatevole per le fanciulle povere a S. Samuele.
- ↑ [p. 105] I fratelli Cavanis sacerdoti, dai quali presero il nome le scuole di Carità tuttora esistenti e frequentatissime a S. Agnese.
- ↑ [p. 105] Mons. Gio. Battista Piamonte, fondatore in Venezia dei Patronati pei figli del popolo e di altre pie e profittevoli istituzioni cristiane.
- ↑ [p. 105] L'Istituto dei Servi e quello intitolato del Pianto sono appunto le due opere principali di Mons. Daniele Canal.
