3 El fià Anton Maria Lamberti de una poesia de Giovanni Meli in lengua siciliana XVIII Canzonete
Indice:Raccolta di poesie in dialetto veneziano 1845.djvu
<dc:title>El fià</dc:title> <dc:creator opt:role="aut">Anton Maria Lamberti</dc:creator> <dc:date>XVIII</dc:date> <dc:subject>Canzonete</dc:subject> <dc:rights><a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.it">CC BY-SA 3.0</a></dc:rights> <dc:rights><a href="http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html">GFDL</a></dc:rights> <dc:relation>Indice:Raccolta di poesie in dialetto veneziano 1845.djvu</dc:relation> <dc:identifier>//vec.wikisource.org/w/index.php?title=El_fi%C3%A0&oldid=47759</dc:identifier> <dc:revisiondatestamp>20120602192120</dc:revisiondatestamp> //vec.wikisource.org/w/index.php?title=El_fi%C3%A0&oldid=47759 20120602192120
El fià Anton Maria Lamberti Raccolta di poesie in dialetto veneziano 1845.djvu G. Cecchini Venezia XVIII secolo
Sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
[ 281 ]
EL FIÀ.
TRADUZION DAL SICILIAN.
Delizioso profumeto
Del qual st'aria xe vestia,
Chi te manda? e da che via?
4Che indovino ghe scometo,
Diria qualche testa sbusa,
Che ti è fio dei più bei fìori;
Che i so balsemi, i so odori,
8Xe in ti uniti a la refusa.
Mi nol nego, la fragranza,
Che dà ai fiori la natura,
Più balsamica, più pura,
12Ghe xe in ti, ma ghe ne avanza;
Diria un altro: un zefireto
Da l'Arabia fortunada
Quel'essenza prelibada
16Suna suso, e vien qua dreto.
Oh! se i boschi dei Sabei,
Se d'Arabia l'erbe e i fiori
I gavesse de sti odori
20Ghe starave drento i dei!
Ti, ti ridi, che i se ingana:
Ah, baron de profumeto,
Che indovino ghe scometo?
24Ti xe el fià de la mia Nana.