El fià

Da Wikisource
 
Va a: navigasion, serca

75%.svg
Sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
El fià
traduzion de una poesia de Giovanni Meli in lengua siciliana
XVIII secolo

[ 281 ]

EL FIÀ.


TRADUZION DAL SICILIAN.


Delizioso profumeto
Del qual st'aria xe vestia,
Chi te manda? e da che via?
4Che indovino ghe scometo,


Diria qualche testa sbusa,
Che ti è fio dei più bei fìori;
Che i so balsemi, i so odori,
8Xe in ti uniti a la refusa.

Mi nol nego, la fragranza,
Che dà ai fiori la natura,
Più balsamica, più pura,
12Ghe xe in ti, ma ghe ne avanza;

Diria un altro: un zefireto
Da l'Arabia fortunada
Quel'essenza prelibada
16Suna suso, e vien qua dreto.

Oh! se i boschi dei Sabei,
Se d'Arabia l'erbe e i fiori
I gavesse de sti odori
20Ghe starave drento i dei!

Ti, ti ridi, che i se ingana:
Ah, baron de profumeto,
Che indovino ghe scometo?
24Ti xe el fià de la mia Nana.