Amor ghe vede

Da Wikisource
EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
Qualità del testo: sto testo el xe conpleto, ma el gà ancora da vegner rileto.
I. Amor ghe vede
1886

 Edission original:   

AnonimoMarco e Tòdaro, versi in vernacolo venezian de un mestro de Canaregio, Venezia, tipografia antica ditta Cordela, 1886

 Fonte:

Indice:Marco e Tòdaro.djvu

←  L'indispensabile introduzion Edission e fonte ▼ II. El carneval de Venezia  →
[p. 13 modifica]
I.


AMOR GHE VEDE

[p. 15 modifica]

« El fio de Venere,
Quel corlo1 mato,
Per so disgrazia
4Xe orbo afato;

El xe un po discolo,
Pien d'ogni vizio,
Che mena l'àneme
8« Nel precipizio. »

Cussì ne predica
Certi dotori:
E ghe fa seguito2
12Anca i pitori;

[p. 16 modifica]


Che se quel tròtolo3
I ne figura,
I lo pitura
16Orbo o bendà.

« Falso, falsissimo! »
Da un altra parte
Dise i filosofi
20Cambiando carte;

« El fio de Venere
Xe un bon putèlo,
El xe po savio
24Quanto el xe belo;

No, no stè credarghe
Ai zarlatani;
Amor benissimo
28Gà i ochi sani. »

In sto dividarse
De le opinion,
Chi ga mo torto,
32Chi ga rason?

[p. 17 modifica]


Mi a sto negozio
Go pensà sora
Tranquilo e serio
36Più de qualche ora.

E messe a calcolo
Su le balanze
Le risultanze
40De qua e de là,

Digo e sostegno
Che l'amor vero.
4 l'è sincero,
44Ghe vede ben.

Anzi per vèdarghe
Proprio pulito,
Per andar drito
48Come convien,

Amor, che savio
Nol voi impianti.
Sempre una lampada
52Se tien davanti:

[p. 18 modifica]


Digo la lampada
De la indretura,
Che a tuti i omeni
56Ga dà natura.

Senza sto lume
Che vien da Dio,
Amor, credèmelo,
60Sta sempre indrio.

So ben che atòrzio5
Ghe ne xe assae
Amori in mascara,
64Che fa bulàe;6

Ma se sti sbrindoli7
Zira de note,
Dandoghe al prossimo
68Spentoni e bote;

Se, senza regola,
Coi so strambezzi
Per tuto i sèmena
72Petegolezzi;

[p. 19 modifica]


No i xe che simie
De un bel modelo,
Co cento diavoli
76Ogni cavèlo.8

I xe bardasse9
D'altra famegia;
I ghe somegia,
80Ma no i xe lu.

Se po la zente
Li tol in falo,
Forse ghe n'alo
84La colpa amor?

Nò; amor xe nobile,
E no l'ofende,
Amor se intende
88Co la virtù.

Amor, spieghessimo,
Ma quelo serio:
No un sfogo, un rèfolo10
92De desiderio:

[p. 20 modifica]


Amor legitimo,
Che sta sogèto
Sempre a le rèdene
96De l'inteleto;

E che movendose
Per fin de ben,
Prima el considera
100Se ghe convien.

Co l'è de questo,
Eh! tasè la,
Ch'el sa benissimo
104Quelo ch'el fa.

Volèu la prova?
Lezè le storie,
Cerchè memorie
108Fin che volè;

Ziro pur l'ochio
Per tuto el mondo,
Ma sempre in fondo
112Concludarò:

[p. 21 modifica]


Che el bon, el megio
Che s'à mai dà,
Opera e merito
116De amor xe stà.

Ma un orbo, o un sempio,
Se pol mai dar
Che sti miracoli
120Li possa far?...



Note a cura de l'autor
  1. corlo — propr. arcolaio: dicesi figuratamente di persona bizzarra e senza freno.
  2. fa seguito — Tiene il sacco, fa bordone, ecc.
  3. trotolo — in senso proprio è trottola, paléo: per vezzo dicesi di persona piccola e paffuta.
  4. — quando: forse dal quo dei latini elitticamente adoperato. In qualche luogo di provincia s'usa ancora la forma analoga comòdo — il quomodo latino.
  5. atòrzio — attorno, in giro.
  6. buláe — bravate.
  7. sbrindoli — in senso proprio equivale a sbrendoli: figuratamente monelli, fanciulli vagabondi, o anche semplicemente piccolini.
  8. Si allude al proverbio fisionomico veneziano: Rosso de pelo, cento diavoli per cavelo.
  9. bardassa — biricchino, ragazzo petulante.
  10. rèfolo — propriamente è buffo di vento, folata: per metafora poi, è brama subitanea, impeto di passione.
Traesto fora da Wikipèdia - L'ençiclopedia łìbara e cołaboradiva in łéngua Vèneta "https://vec.wikisource.org/w/index.php?title=Amor_ghe_vede&oldid=54418"